________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 181 )
Cf. idānav., ch. 1. ("Impermanency''), v. 38 :
"This (abode) will du for winter and (this) for summer';
thus ponders the rapidly decaying fool who has not seen the danger".
Notes.--The Prakrit verse might be restored, in the light
of the Pali gatha and its parallel in che vdānavarga, as follows:
idha vaşa karişanu idha hematagişmisu iti balu riciteti atarara na bujhati o
We have reason to think that there is an allusion in this verse to the frivolous life of the rich who spent their time in the company of women, four months in the rainy abode, four months in the winter and four months in the summer-as described in the Vinaya Mahāvagga (Vin. I. p. 15). The sentiments displayed in the verse are very natural to the recluses who were the avoved champions of morality and self-control.
Vasa karisamu-the same in meaning as the Pali rasan vasissāmi. The Prakrit expression is a later idiom, associated with the idea of the Buddhist Lent (“calumasan vassarit lastošāmi"--Dhammapada-Comy.).
3 ta putrapasusamadha........
(sutu ga] -
(C", 37)
Cr. Dhamniap., v. 57 + (Haggav., v. 15) :
Tai puttanasusawattar byásattumawasatil naraz Suttam gâniai) mahoglo va Nacou ādāra gacchati.
Also, hinuta yimisu, Frag. C. XXIYT-not adjusted by M. Renart. Ho reads suruga.
For Private And Personal