________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 176 )
Cf. t'a-kheu-pi-u, sec. XXXI. (“The Elephant"),
r. 171
law like the lighting elephant, without any fear of the : middle ariow (the arrow wounding the middle part).
By sincerity and truth I escape the unprincipled man (lawless man)".
Cf. Udänav., ch. XIIX: (“Day and Night”), v. 21 :
** As the elephant in battle (is patient though) pierced
by the arrows shot from the bow's, en likewise be patient under the unkind words of the crowd "
The original Sanskrit of the Tibetan version, of which the above is an English rendering, is as follows (Yugavarga, cb. XXIX):
Ahar någa inn sangr[ame)...(paltitah daram Ativákyum titiksámi dahşilo hi mubājadah.
Cf. Manu, VI. 47 :
Ativádámstitikseta návamanyeta kañcana Na cêniari deham asrty& vairan kurrita kenacit.
Cf. Ayaramya Sutta, II. 16. 47. 2-3:-..
Tadamti väyähi abbiddavan narä Sarehi sarigamagayum va kumjararh
...
Titikkbae nani adutthacetasa.
Notes - The Prakrit verse and its Pali, Ardhamagadhı and
Sanskrit parallele, explaining one another, presuppose a common origin that leads us in the last resort lo a popular ludian maxim. All these teach men to patiently, bear up with the unkind words of the multitude, by the simile of an elephant in hattle, pierced by the arrows, remaining yet patient. Cavadhi=Påli cāpato, Sk. cūpalnh. We liave nothing more to add to M, Senart's comment on this word than that the form with the final vorvel é is partly due to an attempt to maintain rhythm with the preceding word with the same ending, sagami. Vatita = Pāli and
For Private And Personal