________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
172 )
Notes.-Natimahetu na parasa hetu= Pali na allahelu na parassa hetu, neither on personal grounds nor for others' sake'. The form natima is an instance of sandhi and of Epenthesis (cf. Pāli ātuma=ālma). The Prakrit reading pavani kamani samayarea would equate with a Pali pāpāni kammāni samacareyya; it brings out the underlying idea of the verse more clearly than the Pali na puttam icche etc. There is reason to believe that by the two expressions, atimahetu and prasa hefu, are meant the four agatis or principles of iniquity, viz., chanda (personal consideration), dosa (hatred), bhaya (fear) and moha (delusion). Cf. Jat. V. p. 147:--
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
"
"
Na pandita attasukhassa hetu Papani kammani samācaranti Dukkhena phuṭṭha khalitapi santă Chandă ca dosa na jahanti dhammaṁ.
4 [sañatu sukati yati drugati yati asañatu ma sa vispasa] [avaja ida vidva samu cari'O]3 (Cro, 27)
For the last pada, cf. Jāt. IV. p. 172:
Pathavya saliyavakam gavassam dāsaporisaṁ Datra và nalam ekas: a, iti vidvā saman care.
The Pali counterpart would be:
Saññato sugatim yati duggatiin yati asaññato Mã so vissāsa-m-avajjo idaш vidvā samain care,
Notes. We are unable to trace any Pāli or Sanskrit counterpart of this verse, though it is certain that the teaching of it is very familiar to a student of Buddhism and that it strikes the keynote of Indian religions. Drugati = Păli duggatim. For the form drugali=Sk. durgutim, cf. druracha, Citavaga, v. 5, supra. Ma Pali and -Sk. ma. The particle used here without the verb expressed. This usage is not uncommon in Pali. See Childers: a l'evam bhante, not so, lord; alam bhikkhave ma bhaṇḍanaṁ,
* M. Senart roads samucasi.
Frag, 0. 170, 1.
Frag, C. n. 1. not adjusted by M. Senart.
For Private And Personal