________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 164 )
Verses 0-11.-Saghasadhameşu=Pāli saikhatalham. WPBU, among those who have well understood the Norm'. Cf. the explanation given in the Dhammapada-Commentary, v. 10:-"Satikhatailhamnā ruccanti tūtadhamwâ, tulitudhammā.” The meaning of the word was changed when it came to be Sanskritised as erakhyuta-ilharmūnain, 'of those who have well explained the law. For the reading see M. Senart's notes (pp. 59-60). Sabanasileşu would be in Pali sampinnasileru, among those who have fully observed the rules of morality'. The adoption of the locative form for the genitive (cf. sampannasilanām of the Mahāvastu verse quoted above) is a peculiarity noticeable in the Prakrit verses 9-10. For the opposite process cf. parasa (Apramada vaga, v. 1), p. 121; uthanaalasa (ibid, v. 4), D. 123; pramailara (ibid, v. 17), p. 126; imas (ibid, v. 16), p. 132 ; saga andasa (Puşavaga, v. 14), p. 152. Ekapananuabiga would correspond to a Pali plapānínu. kampissa, Sk. rkuprāņánukarpinaḥ, of one who is compassionate towards a single living creature'.
12
ya ja vaşasata jivi kusidhu hinaviyava muhutu' jivita sebha rirya arahato drilha O
(C, 17)
Cf. Dhammap., 1, 112 + (Sabassav., v. 13):
Yo ca vassasata jire kusīto hinaririyo Ekåham jivitar seyyo ririyam* ārnbhato daļhari.
Cr. Mahävastı, Sahasra varga, v. 19:
Yo ca rarşaśataṁ jive kusido hinaviryavān Ekahan jivitamin śreyn viryam āraribhato drdham.
Cf. Udânav., ch, xxiv. (“Numbers "), v. t:
* He who lives a hundred rears in laziness and slothfulness,
a life of one single day is better if one exerts oneself to zenlons application."
I Vcracx 13 and 14 hare mnalul. . Another rendling, riry , with i metri cunn.
For Private And Personal