Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 189
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir (110 ) into w, the two sounds 14 and I being very much siinilar. The simplification of with into dh is one of the many instances which exemplify the tendency of the dialect of our text to do away with double colisonants. The final 1=an (cf. purejari, v. ). Praujhati= Pāli pabujjhanti, Sk. prabudhyante, 'they awake.' The Prakrit and Pāli forms are in the Parag maipadla, while the Sanskrit is in the Atmanepada. For the omission of / between a aud », cf. suprandhu. The jh seems to have been simplified from ijh which corresponds to Sk. Nhi. The ti which is a plural termination corresponding to nti, is an instance of phonetic decay. Imi=Päli anel Sk. ime. For the change of e into Prakrit i see elina (v 3). This reading is, according to M. Senart, much better than the Pāli sadā. But we cannot agree with him as imi is quite unintelligible here, the verse being detached from the context. We think that a general term like sada is better. Gotamagavaka=Pali Gotamasārakā, Sk. Osrārakāk. This is an instance of genitive compound. The seems to stand midway between $k. śr and Pälis. The final a of the plural is shortened, as all long vowels are, in our text. Yeşa = Pāli yexan, Sk. yeşām. The Prakrit stands closer to Sanskrit so far as the is concerned. For the final a standing for Pāli an, see yana (v. 3.). Diva= Pāli and Sanskrit divā. Ya=m. Cf. ayara=ācāra (B. 19). Rati =Pali ratti, Sk. ralri. The idiomatic form ought to bave been ratto. The form rati (nom. sing. instead of locative) is perhaps an instance of false analogy with diva considered as nom. sing. Ca-We have an optional form ya above. Nica=Páli niccar, Sk. Nilyan. For lya > cca >ca cf. dhya >jjha>jha in praujhati above. Budhakata=Pāli Buddhagată, turned torrards the Buddha'. The Prakrit ka is here equal to Pali ga. The word is a compound. Smati-See verse 2. Verse 5.--Dhamakata=Pali dhuroningnlā, turned towards the Dbamma'. Verse 6.-Saglakala=Pāli sunyhagati, 'turned towards thie Sangha'. The gha corresponding to vyha is perhaps an instance of phonetic decay. Verse 7.- Ahinsai= Pāli ahiin siya, Sk. nhinnrāyur. The final i replacing the yam is an instance of phonetic decay. Rato= Pali ralo, Sk, rutah, delighting in! Mano = Páli mano, Sk. nann:. For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331