________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
(110
)
into w, the two sounds 14 and I being very much siinilar. The simplification of with into dh is one of the many instances which exemplify the tendency of the dialect of our text to do away with double colisonants. The final 1=an (cf. purejari, v. ). Praujhati= Pāli pabujjhanti, Sk. prabudhyante, 'they awake.' The Prakrit and Pāli forms are in the Parag maipadla, while the Sanskrit is in the Atmanepada. For the omission of / between a aud », cf. suprandhu. The jh seems to have been simplified from ijh which corresponds to Sk. Nhi. The ti which is a plural termination corresponding to nti, is an instance of phonetic decay. Imi=Päli anel Sk. ime. For the change of e into Prakrit i see elina (v 3). This reading is, according to M. Senart, much better than the Pāli sadā. But we cannot agree with him as imi is quite unintelligible here, the verse being detached from the context. We think that a general term like sada is better. Gotamagavaka=Pali Gotamasārakā, Sk. Osrārakāk. This is an instance of genitive compound. The seems to stand midway between $k. śr and Pälis. The final a of the plural is shortened, as all long vowels are, in our text. Yeşa = Pāli yexan, Sk. yeşām. The Prakrit stands closer to Sanskrit so far as the is concerned. For the final a standing for Pāli an, see yana (v. 3.). Diva= Pāli and Sanskrit divā. Ya=m. Cf. ayara=ācāra (B. 19). Rati =Pali ratti, Sk. ralri. The idiomatic form ought to bave been ratto. The form rati (nom. sing. instead of locative) is perhaps an instance of false analogy with diva considered as nom. sing. Ca-We have an optional form ya above. Nica=Páli niccar, Sk. Nilyan. For lya > cca >ca cf. dhya >jjha>jha in praujhati above. Budhakata=Pāli Buddhagată, turned torrards the Buddha'. The Prakrit ka is here equal to Pali ga. The word is a compound. Smati-See verse 2.
Verse 5.--Dhamakata=Pali dhuroningnlā, turned towards the Dbamma'.
Verse 6.-Saglakala=Pāli sunyhagati, 'turned towards thie Sangha'. The gha corresponding to vyha is perhaps an instance of phonetic decay.
Verse 7.- Ahinsai= Pāli ahiin siya, Sk. nhinnrāyur. The final i replacing the yam is an instance of phonetic decay. Rato= Pali ralo, Sk, rutah, delighting in! Mano = Páli mano, Sk. nann:.
For Private And Personal