Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 200
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir ( 121 ) Dhamu sucarita cari, which corresponds to the Pāli whammar xvcarilari corr, reminds us at once of the Taittiriya coinmand harmo'n carne (i.e., 'fulfil the lav'-moral but not discordant with the cosmic). This expression, when coupled with a pramajea, reminds us of another Taittiriya command harmán na pramailitaryan', i.e., 'one should not siverre from the principle' (see Taittiriya Up., I. 11. 1). In rucarita cari we have another instance of a Buddhist expression where a past participle sucarita is used as a coynate adverb (cf. supraudhu pranjhati, Magava., V. 4 ff.). For dhamacari compare a variant dhamayari in l. cm, 30-apother evidence of the ir terchange of « and y. As to seati M. Senart thinks that it rests “not on the usual form seli, but on the form sayali, aya being written e". But it would have been, perhaps, more correct to say that it is a compromise between geti and sayali, evincing a tendency to incline to the latter form. That the normal use is aeti is clear from I. cro, 30. The word seati is significant as showing how the Buddhist verse dwells upon the idea of sleeping; here it means the enjoyment of a blissful rest, i.e., Nirrāna. Asmi= Pāli asmin, Sk. (18min. In the Prakrit of our text 3m, unlike the Pāli, is nowhere changed into mhi. Parasa= Pali purassa, a form with a genitive termination but used in a locative sense (cf. sagaraudasa for samkārakūtasmin, I. r9, 3). Yi=Pāli cir, the usual form being ya (see Magava.. vv. 4 f.). Tie of yi is, perhaps, due to a desire to maintain a rhythm with the i of the previous word asmi, 2 uthanena apramadena sañamena damena ca divu karoti medhavi ya jara nabhimardati o (AS, 7) Cf: Dhammap., v. 25 + (Appamūdav. v. 5): Utthāliena appamāıleria sanñamena damena en Dipam kayirātha medhavi yam ogho nâllikīrati. CF. Ulānav., ch. iv. (“Purity "), v. 5 : " Thio wine nian thuonghi carnestress, virtue, and purity makes hiniself an island which 110 flood can submerge." 10 For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331