________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 130 ) Cf. Udänav , ch. Xv1. ("Miscellaneous"), v. 5 :"He who formerly was heedless and who afterwards has
become careful, like the moon free from clouds, he brightens
up the whole world." Notes.-- In this verse we can perceive a change of tone, as we
have in it a message of hope for those who have so far been thoughtless, like an Angulimala, and cannot aspire to live a better life on account of their sinful disposition. The teaching of the simile in the second line is that sin is but a passing shadow of the mind which darkens man's spiritual prospects. Pramajati = Pāli pamojjati. A right reading would, according to M. Separt, have been pramajeti or pramajiti =pramajitra. As for ita=etuń, see M. Senart's Notes. Buriu=Pāli sūriyo, an instance of Epenthesis (rin=ryah). It seems that in the language «f our text an aspirate after y is vocalized and changed into 14; cf. arnyu (v. 10). The Prakrit reading is a stronger expression than the Pali candimā.
14' arahadha nikhamadha yujatla budhaśasane dhunatha macuno sena nalagara ba kuñaru o
(A’, 4) Cf. Theragātha t, vv. 256, 1147
=Samyutta, I. pp. 156-7:Arabbhatha nikkliamatha yuñjatha buddhasäsane Dhunātha maccuno senam naļågārau ra kunjaro.
Cf. Divyâvadāna, pp. 68, 138 :Arabhadhvan nişkramata yujyadhram buddhaśāsane Dhunita mộtyunaḥ sainyai nadâgāram iva kuījarah.
Cf. Udānavarga, ch. iv. ("Purity''), v. 34
"Arisa, commence a new life, turn towards the doctrine of
the Buddha ; trample down the hosts of the lord of death as an elephant does a house of mud."
"This verse together with verxes 16 and 10 is to be considered as a blended whole. In tha Thorngäthu, thic Sanyutta and the Divgivad na, tho counterpart of the l'rakrit vergo 15 in absent and thoso of rv. 14 and 10 only are found grouped together, whilo in the Dighunikilya vv. 15 and 16 constituto A whole, v. 14 being absent.
For Private And Personal