Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 180
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir dne to upliony, as it is proceded und followed by words ending in v sounds. This is not to say, however, that : strong case is thus inado out for the forin namin preference 10 m , in view of the uncertainty of the reading. Sothe sane asin Pali. Magu=Pāli wgy, Sk. mūrgah, road. Here is an instance of a non, sing. form where a masculine stem ending, in « is decl ued with the termination in instead of u as in vno and 20. For u instead of , cf. ararana (verse 1). We meet with a regular form nago in v. 29 below. Ilagu is therefore to be regarded as optional. Both the forinsmagn and wagu stand nearer to Sanskrit (wūgah) than the more primitive forms where Magadhism holds a greater sway and where the masculine and peuter stems ending in a aro declined alike in the nominative singular, e.g., sukhe dukkhe jirasıttame' (Digha I. p. 56: extract from the Buddhist version of the doctrine of Pakudhakaccīyana, an elder contemporary of the Buddha), and “n'atthi allukārt, n'utili parakāre n'utthi purisekāre, n'althi baluan, n'altki viriy ni, m'atthi purira-thamo, w'atthi purisa-purakhamo" (Digha I. p. 53: extract from the Buddhist version of the doctrine of Gosāla, tlie Ajivika teacher), of whici the Jaina parallel reads: "y'atthi utthāne i la kamme i rā bale i rū ririye i rū purisukkūruppurakkowe i rū" (Urāsagadasdo, Lec. VI., $ 166). In our text suchmasculine and peuter stems are distinguished in declension, though not so distinctly as in Pali, the masculine form mostly terinipating in a and the neuter, as we shall see later oni, in a. The underlying moral of the sentence ano namo ro maga ('straight by name is the road ') is a familiar Indian idea which is expressed more clearly in the later Buddhist songs. Cf. nujn re ujit chādi mā lchu 'erotika, re., " leaving what is straight and straight indeed, O thou shouldst not take to what is crooked" (Bandulha-Gau o Dokā, No. 32, p. 49). Abhaya = Pāli and Sk. nbhayā, an instance of the feminine 2-declension in the nominative singular. For the shortening of the final vowel, see Namo above. Namu-see Namo above. Sa=Pali and Sk. x; for the final vowel, cf. ubhaya. Disa (feminine) = Pāli wisz, Sk. lisa. The ģ makes the woril more akin to Sanskrit than to Pali, and supplies a bond of kinship of the dialect of our text with those of the Shahbazyarli and Mansehra recensions of Asoka's Rock Mlicts (cf. Priyantrašisia (Shuth. 1), Priyadrusine (Man. 1).] Radho=Päli sutho, Sk rathon, Clariot,-an instance of the changed into ah, and of the regular form of the masc. nom. singular in 0. For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331