________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 66
)
6. We see that in this pula our test deviates from the
PAli version, and simply says: "He whose malignity is extreine like (ivāpi) [tliat of] the målnkă creepor in the forest"; and, in fact, a passage of the Lalita. vistara (p. 259, 1. 2) characterises this plant hy the epithet axukheidā, without any other explanation ; for my part, is I am ignorant of what exactly the plant in question is, I should not hope to elucidate the reasons for this vexatious uame; the verse on p. 207,1.5 appears to indicate that it is a parasite plant and that it destruys the tree to which it attaches itself. The turn of expression in our recension seems to me mure simple and original. Whatever it may be, given the Sanskrit form mālu, I suppose that mälna is = mälukā and that the PAli mälnvā is only another spelling for wāluā, formed on the basis of
the PÅli rule which does away with hiatus. c. Knyu = karyal. Na = nam, nanu. Pişama has a
sense,“ vicious, wicked ", more vague and less expressive than the diso (=dris, “enemy") of the PAli.
33 .
.[' yok.d. bh)....
......... a rathapina asañatu
(Foot-note :
Fr. C v.]
Cf. Dhammap., 308.
a. All that we can see from the commencement of verse
is that in guda the g has been hardened into k, as is 80 often.
84 .wwwwwwww w wwwwwwwvLga 10]
(Foot note : * Fr. C x11.] 35 ida ju mi keca ida ji karia ida kari..
...............vinamana abhimadati muca?? Hason“
1. I have not discovered the Pali reflex of this stanza.
What remains of it wonld, I suppose, give in Sanskrit idon ca wr kriyain idan ra kāryan idam ......... rindumāno Chimardati wrtyx.. angokrm; which,
For Private And Personal