________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 18 )
By applying purre to the time preceding the hour of xarifice, we may; however, understand: "it is indispensable (for lim) to be arake to his duty" (cf. stadza 35), and we might complete (the word) as parijagarea or pa. ijagaritra. The third pada has quite perplexed me. As for kicakari it must be a verb; we might assume that it is hidden in disa which stands for diše, and that tala=talra has, as occasionally in this manuscript, the sense of “in this world"; but the rondering " let the dutiful man teach in this world the preparation" would morally involve purikarmu into a usage which appears to me little probable, and I think that the true analysis fails me. Here ix, what at all events would, according to these provisional hypotheses, be the general sense of the stanza : " He must at first be thoroughly convinced of his daty; for in the moment of performing it. be must not sbriuk from any sacrifice; let the dutiful man teach in this world the preparation for it; for in the moment of performing the duty he must not shrink from any sacrifice."
39 ya puvi karaniani (Spacha şakaru ichati"
atha dubakati' balu] ['sulatu parihayati]
Fout.nolee: ) Fr. C XXII,
Fr. CXXX.]
a. I admit that rakaru is for sanikara, just as we have
poiuted out şaga for sanga in B. 3, 27, and I take the word to denote the trouble and tumult of the outer life
contrasted with the tranquil duties of religious life. b. The true analysis of dubakati fails me, I am afraid;
if we take kati=gati, duha would be left, of which I cannot make out anything; 80 I am led to hold that drbukati=dusprakti; and on the strength of the use of pukatatlā to mean "regular observer of his duties” (Jātuka, 1, 236; S. B. E. xvii, 340 n.), I understand it to mean : " who does not observe the rule or the duty." I should add that the letter which I transcribe ku might rery well be interpreted = . Rut what to make out of dubnanali? In short I translate: “He who, having once loved his (luties, loves the tunult of the worki, the fool, forget. ful of the rule, loses happiness,"
For Private And Personal