________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
a. The construction of our text with an initial ya is
more natural than that of the Påli. Parani kamani
samayarea=pūpāni kammāni samūcareyya in Påli. 6. Panilu, that is to say, panditaḥ replaces paħħarā of
the Påli. For dhammiho cf. the pote on the previous line.
27 (sañatn sukati yati drugati yati asañatu
ma sa višpaśaa]
[Foot-note : : Fr. C 1.)
a. "The man who dominates his passions comes to a
happy future; he who does not, to an unhappy future. Let not the former trust..............," I translate as if it were viérase ; but this is a mere hypothesis.
28
['savutu pratimukhasa idrieșu ca pajaşu pramuni anu)
[Foot-note:
Fr. C1.
The first two páclas are to be compared with Suttanip.
340: Samvulto pātimokkhasmiin indriyesu ca pañcaru; we may also compare Dhammap., 375 : pātimokhe ca samvaro. As for pramuni, we have already met with it in 'A', 8. “By restraining oneself according to the precepts and in respect of the five senses, one obtain..........
sudhasa suyi)..
[v.s.t. .?sa samajakavata" O
(Poot-note : 'Fr. C.)
4. Besides gudkasn and suyi, that is to say, perhaps
snyikamasa (=sucikarma), I cannot make ans. thing out of these fragments, the concluding part of which suggests to me no reasonable explanation. I cxpect a more faithful memory than mine to discover the PAli reflex of it.
For Private And Personal