________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
10
supposing the separation of the words to be precise, it would permit of a transcription in Sanskrit: ... loke’rthārthani dhiro *rumeno slitsoli. But we are simply hypothesizing. The surest course is to wait
till a parallel Pali text is found. b. That is to say, samprajāial pratism?lah. The two
epithets are likewise contignous in Sutanipāla, v. 413 (125?). Our dialect tends particularly to weaken the tenues that follow the nasal : we have had sa(r)gapa = rankalpa (l. 5 above); we shall have (B, 35) sijn=sinca, and (Cro, 16) annabisa=aunkampi sya] nah, etc.; similarly subrayano; cf. Cro, 43.
1 savi saghara anica ti yada prañaya pasati
tada uivinatia dukh...
Of the two small fragments that follow, the first one
applies well to this verse; there are to be found traces of the following: cao magi ri[soalhiu]; the second surely belongs to another passage, since the verse ends with risodhia.
Cf. Dhammap., 277. a. One of the peculiarities attaching to the dialect of
this manuscript is that the compound ned, dental or cerebral, is written ", that is to say, if its appearance as it is written is to be believed, is changed into an: panita for pandila, etc. Nibbiwali dukkhe, as Childers has rightly understood it: “Only does he conceive disgust for [existence which is nothing but) pain."
2 savi saghara dukha ti yada prañae gradhati
tada nivinati dukha" (so magu visodhia' o
Cf. Dhammap., 278. a. In prañine, ya is written more than once (for ins
tance, in 1. 9), though much less frequently than i.
For Private And Personal