________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 41 )
half-verse the turn becomes general and indeterminate. To be brief, however, the second person of the Pali is more natural.
36 krodhana akitaña i drobi nia
Pmayiya cara bhikhu...............sasanio o
a. Of the traces at the end of the second pâda there
remains too little to be restored with certainty. Nevertheless, the last letter but one appears to have been a ja. I suppose then that the påda had ended
in jahi. b. This last verse may, I think, be re-established with
much certainty. I translate, therefore, omitting the short gap of the third pada : “Spurn the man of anger, the ungrateful, the hateful, the............ observe purity, o Mouk, true to the teaching of the Buddha."
37 paja china paja jahi“ paja utvari' bhavai
pajasagadhio' bhikhu ohatino ti vucati o
Cf. Dhammap., 370.
a. Above the ja of the second paja can be discerned a
small stroke; but it is short and thick, and does not
appear to have been intended to mark aspiration. 6. I bad occasion above to point out this transposition
of v: ntvari =vuttari (A', 5, note a). c. Although I may have expressed before (1.3) that
I do not think it right to transcribe as gh the form of the letter read ga, which we have bere, it is not the less singular that this form is met with again precisely in the same word, here and in l. 3, and that, in the two passages, the word (saga) should have been written incorrectly with o for dental. It goes without saying that our compound is sangadhiko and that it well answers to the PÅli in sense, -" who is above the five boods", - though not in form.
For Private And Personal