________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 40 ) 34 jai bhikhu ma yi pramadio ma le kamaguna
[bhamevsu cita ma lohaguda gili pramata kana dukham ida ti da
(jhamano
Cf. Dhammap., 371. 4. The construction of the nominative pamāido is not
happy, and a finite verb would be more proper; but it appears to me difficult to take prunadi, whiclı might be piramuji, for the Potential, and I am inclined only to find in it the exact counterpart of the
Pali with a Māghadisın in the termination i=e. 6. Our text furnishes a sure correction of the Pali,
the incongruity in which had justly embarrassed the interpreters. The compound ois in our (.e., whe Prakrit) alphabet has so much the appearance of a doubled that one would be tempted to imagine that it was on a text written in the same alphabet that the deformation of whamerxa juto Tharukxw must at first have been produced. The identity, in the dialect, of the nominative and the accusative plurals, both in ū, facilitates on the other hand, the change of k'āmagumā into lānuyunk, rendered
necessary by the first alteration. c. kanu, kunda, that is to say, krandan. The form
dugjhei=dlahyate is explained in Hemucandra IV, 246. “Meditate, O Monk, have done with relaxation ! Let not the attraction of desire make thy spirit stray. Do not make the folly to swallow a (redhot) iron ball to groan afterwards and be burnt with the thought," what a suffering !”
35 sija bhikhu ima nama" șita ti lahu bheșiti
chetva raka ji dosa ji tato nivana eşiti o
CF. Dhammap., 369.
n. I have already pointed out this change of into a
in ruma=nāram (A4, 9). 4. I ned not go back to ji=yi="" (cf. st", ti, notre;
B,:!7, note b.). The third parson exili can be strictly defended if we admit that with the second
For Private And Personal