________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
( 55
)
['yamaloka ji] ita“ sadevaka ko dhamapada sud.sita kusala puşaviva payeşiti
[Foot-note : ' Fr. 0 PL.] Cf. Dhammap., 44. a. Ita, that is to say, etam: the world of Yama and the
world of the Devas. Eta, as used here, is preferable to iman of the Pali, which is not happily associated with pathavin. The change of puspa into purn is to be noticed. For the sandhi pusavira, ef. jinaripa of verses B, 40 fg., and for payeşiti compare nihaşisi (B, 19), etc.
2 budhu pradha...şiti yamaloka ji eta sadevaka budhu dhamapada sudesita kusala puşaviva'
[payeşiti o Cf. Dhammap., 45. a. It is certainly to this line and to the next that the
commencements belong which, in the present condition of the leaf, appear lower on the right. The
spelling pradha[oi]=prthivi is to be noticed. 6. I dare not affirm if it ought to be read puşaniva or
puguviva. Meanwhile, I incline to the belief that the scribe had the intention to efface the " which he had at first traced. I incline thereto all the more, as in the same word in the preceding line, a somewhat miscarried intention to write şu seems also to be discovered.
3
yadha sagarudasao ujbitasa mabapathi padumu tatra jaea suyigan(d)ha manoramu O
Cf. Dhammap., 58. 4. To complete, sagaraudasa=rankārakūte, with elision
of the medial k. For the equivalence of sankāra. kata and sankāradhāna, cf. Childers 8.v. sarināro. The genitive here performs the function of locative. The stroke of aspiration is well visible on the top of the ; of njhita and of the n of gandha.
For Private And Personal