________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
9
( 58 ) . bi ya gadhana anatbapadasahita eka gadhapada şebo ya şutva uvasamati o
Cf. Dhammap., 101.
10
ja gadhasata bhaşo' anathapadasahita eka gadhapada şeho ya şutva uvasamati o
(Foot-note:
These first lotters are partly complet.
ed by the lower portions in Fr.O II.)
Cf. Dhammap., 102. Cf. line 8 above.
11 ['masamasi sabasina yo yaea] satena ca
nevis budbi prasadasa kala aveti şodaśa O
(Foot-note:
Fr. Cix.]
a. This verse and the next are cast in the same mould, the
elements of which we recover, disjointed and loosely differentiated, in verses 106: mdse mase sahassena yo yajetha satamsaman, and 70: na 80 sankhātadhammānan kalan ragghati solasiń of the Dhamma. pada. The equivalent of our six stanzas is found again exactly in the Udūnararga, translated by Rockhill, chap. xxiv, where it seems that the text must have been closely nearer ours. The first half-verse, however, is there translated: “Whoever performs month by month, a thousand sacrifices, for a hundred years”, which corresponds exactly to the Pali text. I understand our reading sahnsena satena ca in the sense which the text, by multiplying the ciphers, imposes
upon the indefinite or infinite number of saerifices. 6. In the verses following we have neva which is the only
correct form, because, whether neva or navi, it must bo = rūpi. “He who would, month by month, offer sacrifices by hundreds and by thousands, does not earn a sixteenth part of the merit that procures faith in the Buddha."
For Private And Personal