Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 97
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir ( 18 ) 1. Must we explain the first i of urechili for avechali similarly, or just take it to lxc a simple slip of the copyist having been influenced by the i of the following syllable ? 17 apra .............tu apramada prasajhati“ pramadu garahitu sada Cf. Dhammap., 30. . The j is surmounted by a horizontal stroke, whichi, as I have said above, appears to mark the aspirate ; we have, then, wujhati = sanesuti ; and there is no doubt about the reading, iur,exactly likewise we find again prusi(uli in B, 21, 1 juo namo“ so magu abhaya namu sa disa radho akuyano' namu dhamat rakehi sahato o Cf. Samy. Nik, I, V, 96, v. 2. 1. This verse is closely bound up with the two follow ing, and completes with them a sort of allegory founded on the imagery which likens Buddhist teaching to a "vehicle", yīna. The restoration must be: nju(k). The reading of the vowel in the syllable mo of me is not fully certain; it is so much the more probable that in the next pâdas we have, voll surety, num. ll will find plenty of other cases where w labialises a following vowel into a 1. Our knyen confirms the leading kujenu adopted for the Pali by the editor, M. Feer. To me thie explanation appears to be oknjima, "where the wicked are rue." c. Suvichalo is as good as singullut of the l'ali. The world that preocales is perhaps more dloubtful. Fortunately, the Phli text cofinite's the comparison, which crves als die Here to the propes, speaking, it: it does, of For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331