________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir
(
18 )
1. Must we explain the first i of urechili for avechali
similarly, or just take it to lxc a simple slip of the copyist having been influenced by the i of the following syllable ?
17 apra
.............tu apramada prasajhati“ pramadu garahitu sada
Cf. Dhammap., 30. . The j is surmounted by a horizontal stroke, whichi,
as I have said above, appears to mark the aspirate ; we have, then, wujhati = sanesuti ; and there is no doubt about the reading, iur,exactly likewise we find again prusi(uli in B, 21,
1
juo namo“ so magu abhaya namu sa disa radho akuyano' namu dhamat rakehi sahato o
Cf. Samy. Nik, I, V, 96, v. 2. 1. This verse is closely bound up with the two follow
ing, and completes with them a sort of allegory founded on the imagery which likens Buddhist teaching to a "vehicle", yīna. The restoration must be: nju(k). The reading of the vowel in the syllable mo of me is not fully certain; it is so much the more probable that in the next pâdas we have, voll surety, num. ll will find plenty of other
cases where w labialises a following vowel into a 1. Our knyen confirms the leading kujenu adopted
for the Pali by the editor, M. Feer. To me thie explanation appears to be oknjima, "where the
wicked are rue." c. Suvichalo is as good as singullut of the l'ali. The world
that preocales is perhaps more dloubtful. Fortunately, the Phli text cofinite's the comparison, which crves als die Here to the propes, speaking, it: it does, of
For Private And Personal