Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 70
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir ( xlvi) canon on the ground that in the Chinese version of one of the books of the Sūtra Pitaka, riz., the Ekottaragama or Auguttara Nikāya, there is mention of king Puşyamitra. Rightly or wrongly, Pusyamitra figures in the Savåstivāda literature, notably in the Divya vadīva, as a persecutor of the followers of Buddhism. The date of Puşyamitra's accession to the throne of Magadha is, according to Vincent Smith, 184 B.C. The Chinese version of the Sarvåstivāda canon contains the translation of only four Agamas which are in many respects the same as the first four Nikāyas of the Pali Sutta Pitaka. The Divyâvadāna, too, does not refer to more than four Agamas." Prof. Sylavan Lévi has, on the contrary, shown that there was a Kşudraka Nikāya or Lesser Collection consisting of some books similar to tbe Pāli.: That there were five Nikāyas and persons who got them by heart in the time of Puşyamitra is conclusively proved by the votive inscriptions at Bharhut and Sanchi containing such personal epithets as Pancavekayika, and Petaki. As regards the proof of a close resemblance between the Sarvåstivāda works of the Ksudraka Nikāya and the Pali, one can profitably compare the Fa-kheu. king original with the Pāli Dhammapada and see how much agreement there is between them. All this may suffice to show that the Fa-kheu-king original with 500 verses and written in Mixed Sanskrit belonged to an older redaction of the Sarvåstivāda canon, prepared probably during the reigos of Pusyamitra and Menander. This is not to deny that a new redaction of the Sarvastivāda canon was made during the reign of Kanişka along with the compilation of three Vibhāsā Šāstras or extensive commentaries which subsequently gave rise to the name Vaibhāşika replacing the older name Sautrāntika. The new redaction was no more than a later Sanskrit recast of the Sautrântika · Divyávadāna, p. 1434. • Idid, p. 333. • Toung Pao, p. +16 f., Wintorpitz's 'listory of Indian Literatare' in German, Pt. II. p. 187. • Buddbjøt India, pp. 167.8. For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331