Book Title: Parshvabhyuday
Author(s): Jinsenacharya, M G Kothari
Publisher: Gulabchand Hirachand Doshi

Previous | Next

Page 564
________________ (४३३) sympathy for or having compassion on, सञ्जाता दया अस्य दयितः| Here, the termination इत: is affixed to the word दया in the sense of सञ्जात under the rule ' तदस्य सञ्जातं तारकादिभ्य इतः ।' अजीवितं = जीविताभावः । मरणमित्यर्थः । = destruction, murder, death. आलम्बन = उपाय:- the means: दथितस्य अजीवितं दयिताजीवित । तस्य आलम्बनमुपायमर्थयते इति दयिताजीवितालम्बनार्थी | The word तद्वधोपायमिच्छन् , employed in the 10th stanzas supports this interpretation. This word implies that Kamatha was not grateful to Him who had shown compassion Himself though he had been guilty of perpetrating a misdeed, The other interpretation is not preferable to this. The second interpretation implies that Kamatha thought that Vasundhara, alive in her later life, might be yearning for affection for him and so he was in search of an expedient to send her a message with a desire to save her life. नो मनागप्यसूरिः- who was extremely foolish. प्रत्यासन्ने नभसि- at a time when the month of श्रावण was about to set in. नभस् = the month of श्रावण. It is better to constrae the two words as Fiè ala and interpret the construction as ' in the region of the sky which was in the proximity of the sage. मुनिपं अभितः = on all sides of the lord of sages. The word अभितः governs the Accusative case under the rule ' पर्यभिसर्वोभयैस्तस्यैः ।'. साक् = immediately. असाक्षीत् = सृजति स्म = created. Aorist 3rd person singular, stana.14-विद्युन्मालास्फुरितरुचिरे = shining very brilliantly on account of the successive flashes of lightnings. विद्युतां माला परम्परा विद्युन्माला । तस्याः स्फुरितानि स्फुरणानि । तैः रुचिरे दीप्तिमति ॥ नताशे = extended over all the quarters. जीमूतेन = through a cloud. स्वकुशलमयों हारयिष्यन् प्रवृत्तिम् = to make Him abandon the continued efforts bringing about a good deal of welfare of His soul. स्वस्थ आत्मनः कुशलं क्षेम कल्याणं स्वकुशलं । स्वकुशलाद्धेतोः आगता, स्वकुशलं प्रकृतं प्रचुरमस्यां वा स्वकुशलमयी । त| Here, the termination मयट् is affixed to the word स्वकुशल in the sense of aa: 3717a: under the rule' azt' or in the sense of प्राचुर्य under the rule 'अस्मिन् ' or 'तत्प्रकृतोक्तौ वा मयट् । ': प्रवृत्ति = पार्श्वभ्युदय ... २८ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844