Book Title: Parshvabhyuday
Author(s): Jinsenacharya, M G Kothari
Publisher: Gulabchand Hirachand Doshi

Previous | Next

Page 573
________________ (४४२) affluent, wealthy and great. The plaral, according to some scholars, is used to imply बहुमान. This compound may also be dissolved as यक्षाणामीश्वराः यक्षेश्वराः। It may be dissolved also as यक्षा एवेश्वराः। 'ईश्वरो धनसम्पन्ने शिवे व्याधिनि मन्मथे' इति विश्वलोचने. रात्रेः विगमे भपि- even nt the end of night. The moonlight delighted the couples even at the ends of nights i. e. even though they were not enjoying sexual iotercourse. ते =त्वया. The indeclinable च is used here in the sense of समुच्चय, The demi-god means to say that the sage should first derive sexual pleasure in the heaven and then he should necessarily visit 39371, the city of Yakshas. Stanza-29-मत्तो मृत्यु समधिगतवान् =put to death by me. इष्टी गति यास्यसि = you will become incarnate in a different body longed for by you. विधुतसकलोपप्लवः = with all the evils dispelled. विधुतः सकलः उपप्लवः पापकर्म येन सः । अधोनिय मितदृशः = with their eyes fixed downwards. अधः नियमिते दृशौ यामिस्ताः I Splitting up the word as अधः नियमितहशी, the indeclinable अंध: can also be construed with द्रष्टारर.दिव्ययोषाः-देवाङ्गना:heavenly damsels. दिवि भवाः जाता वा दिव्याः । ताश्च ता योषाश्च दिव्ययोषाः । सतोषाः- satisfied. द्रष्टारः = प्रेक्षिष्यन्ते = will look at you. पवनपदवी - the sky. पवनस्य वायोः पदवी पन्थाः पवनपदवी । ताम् । 'पन्थानः पदवी सृतिः' इत्यमरः। उद्गृहीतालकान्ताः =with the ends of their hair held up. उद्गृहीताः ऊर्ध्वं नीत्वा नयनाभ्यांः दूरीकृताः अलकान्ताः चूर्णकुन्तलाग्राणि याभिस्ताः। ____stanza-30-दिव्ये याने = in a celestial vihicle. त्रिदिववनिता. लिङ्गितं = embraced by heavenly damsels. त्रिदिवे स्वर्गे निवसन्त्यः वनिताः स्त्रियः त्रिदिववनिताः। ताभिः आलिगिङ्गितं उपगूढं त्रिदिववनितालिङ्गितम् । सन्माणिक्याभरणकिरणद्योतिताङ्गं = with (your ) body illuminated by the rays emanating from the ornaments ( worn by the heavenly damsels ) studded with jewels. सन्ति शोभनानि च तानि माणिक्यानि च सन्माणिक्यानि। तैः निर्मितानि खचितानि वा आभरणानि भूषणानि सम्माणिक्याभरणानि । तेषा किरणैः रश्मिभिः द्यौतितानि भास्वन्ति अङ्गानि गात्राणि यस्य सः। तम् । गां - to the heaven. नवजलधगशङ्कया = through a doubt of a new cloud. नवः प्रत्याश्चासौ जलधरश्च नवजलधरः। तस्य आशङ्का सन्देहः । तया। It is implied Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844