Book Title: Parshvabhyuday
Author(s): Jinsenacharya, M G Kothari
Publisher: Gulabchand Hirachand Doshi

Previous | Next

Page 584
________________ ( ४५३ ) a cloud i. e. assuming the form of cloud वारि जलं वहतीति वारिवाहः । The termination अण् is affixed to वह्, under the rule ' कर्मण्यण्', as it is preceded by its object वारि वारिवाहः मेघः इवाचरतीति वारिवाहायते । वारिवाहायते स्म वारिवाहायितं । भावे क्तः । मेघीभूतः - assuming the form of a cloud, अमेघः मेघः सम्पद्यमानः भवतीति मेघीभवति । मेघीभवति स्म मेघीभूतः । This is a च्चि form पातशङ्काकुलाभिः- rendered unhappy owing to the doubt or fear of your downfall. पातस्य शङ्का भयं पातशङ्का । तया आकुलाः व्यस्ताः व्यग्रचित्ताः पातशङ्काकुलाः । ताभिः । दृष्टोत्साहःwhose upward movement is seen. उत्साह :- going forward or upwards. उत्सद्दू - to go forward. उत्सद्द् + घञ् = उत्साहः । " Stanza 55 :- विद्युत्प्रसवसमये - at the time of generating or emanating lightning विद्युतः सौदामन्याः प्रसवः उत्पत्तिः विद्युत्प्रसवः । तस्य समयः कालः । तस्मिन् । वधूनां- of newly married women. वधूर्योषिन्नवोढयोः इति विश्वलोचने. Women, who are just married, cherish an ardent desire of meeting their husbands. The word may be taken to mean also an अभिसारिका " a young woman desirous to go to meet her lover or keeping an appointment made by him,' as it is used in company with the words विद्युत्प्रसवसमये, दिव्यजीमूतरूप and सिद्धि सिद्धिम् - fulfilment. Here it means 'fulfilment of the desires of young women to meet their lovers (under protection of darkness by showing them light to koop them on their proper way. ' ). जीमूत - a cloud. कामचारेdesirous of moving at one's own will. Here the Locative case is used to imply ‘purpose.' कामुक :- desirous सरसनिचुलात्- having fresh निचुल grass. उदङ्मुखः - with face turned northwards. उदक् उत्तरस्यां दिशि मुखं यस्य सः । उदीचीनमुख इत्यर्थः । The demi-god means to say: The simple women of the Siddhas are afraid of your falling down. You, with your face turned in the northern direction, desirous of moving at your own will, should fly up in the sky very quickly from that place, having Nichula grass grown up. By your departure from that place, their hearts will be freed from the fear caused by the doubt of your falling down.' Stanza 56 - दिग्भ्यः बिभ्यत्-- afraid of the quarters. भीलुकः - Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844