Book Title: Parshvabhyuday
Author(s): Jinsenacharya, M G Kothari
Publisher: Gulabchand Hirachand Doshi

Previous | Next

Page 695
________________ (५६४) is affixed to the word स्वपति under the rule 'पथ्यतिथिवसतिस्वपतेर्द'. स्वापतेयस्योष्मा स्वापतेयोधमा । सः प्रशस्तः नित्यं वा एषामस्तीति स्वापतेयोऽमवन्ति । प्रशंसायां नित्ययोगे वा मतुः। दारिद्यशीतकदंशजनितार्तिविकलानि धनजनितसुखसाधनसम्पन्नानीत्यर्थः । सर्वकामाभितृप्ताः - who have all their longings fulfilled. सो च ते कामाः अभिलाषाश्च सर्वकामाः। अभितृप्ताः सर्वकामाः येषा ते। वाहितामयादित्वात्समासः । सितमणिमयानि - built up with crystal or moon-stones. सितमणिः - (1) a crystal; (2)a moon-stone. Stanza.110 - ज्योत्स्नाविमलिततलानि - with their surfaces whitened by moon-light. ज्योत्स्नया कौमुद्या विमालतानि शुक्लीकृतानि ज्योत्स्नाविमलितानि । ज्योत्स्नाविमलितानि तलानि पृष्ठप्रदेशाः येषा तानि। हरिमणिमयानि - covered with pavements of sapphires. हरिमाणिः - नीलमणिः - a sapphire. आसवामोदवन्ति - giving enlivening pleasure (or emitting fragrance of liquor). आसुवति उत्तेजयति इति आसवः । उत्तेजनाश्च ते आमोदाः सुगन्धिद्रव्याणि च भासवामोदाः। यद्वा आसवामोदः मद्यसौगन्ध्यम् । सोऽस्त्येषामित्यासवामोदवन्ति । 'सुगन्धिमुदि वामोदः' इति विश्वलोचरे । ज्योतिश्छायाकुसुमरचनानि - decorated with flowers in the form of reflected luminaries. ज्योतिषी ग्रहनक्षत्रप्रकीर्णकतारकाणां छायाः प्रतिबिम्बानि ज्योतिश्छायाः। ज्योतिस्तारामिभाज्वालाहपुत्रार्याध्वरात्मसु' इति वैजयन्ती । छाया स्यादातपाभावे सत्कान्त्युत्कोचकान्तिषु । प्रतिबिम्बेऽकान्तायो तथा पङ्क्तौ च पालने' इति विश्वलोचने । ज्योतिश्छाया एवं कुसुमरचनानि यत्र । कुसुमानां रचनानि रचनाः वा कुसुमरचनानि कुसुमरचनाः वा कुट्टिमानि - pavements.. पूर्णकामाः - (1) with passions intensified, having passions strongly excited (2) having their passion fully satisfied. पूर्ण: बलवान् कामः सुरतक्रीडाभिलाषः येषां ते । यद्वा सुरतक्रीडाभिलाषेण पूर्णाः इत्यर्थः । वाहितामयादित्वात्समासः । उत्तमस्त्रीसहायाः - associated with most beautiful ladies, उत्तमाश्च ताः स्त्रियश्च उत्तमस्त्रियः । ताः सहायाः येषां ते उत्तमस्त्रीसहायाः । रंरम्यन्ते - (I) have sexual enjoyment very much; (2) short very much. This is a frequentative form derived from the root. रम. stanza 111-लोलापाङ्गाः - (1) with the corners of their eyes manifesting passion; (2) with the corners of their eyes vacillaking. लोलाः सतृष्णाः चलाः वा अपाङ्गाः नेत्रान्ताः यास ताः। 'लोला Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844