Book Title: Parshvabhyuday
Author(s): Jinsenacharya, M G Kothari
Publisher: Gulabchand Hirachand Doshi

Previous | Next

Page 779
________________ (६४८) Stanza 30- अस्मदीयां पाणिशोभाम् - the loveliuess of our palms. अस्मदीयां - our. अस्माकमियं अस्मदीया । ताम् । The termination छ (ईय) is affixed to the pronoun अस्मत् under the rule 'दोश्छः ', for it is included in the FACT Tut which is termed I by Devanandi and & by Panini. The beauty of the palms of the young beautiful ladies being similar to that of the fresh tender sprouts, the ladies mean to say that the Sage, seeing the tender foliago, might have known formerly and should know at present the beauty of their palms. The ladies find the beauty of their palms similar to that of the fresh tender sprouts. If the Sage is ignorant of the beauty of the palms of the young ladies, he should know it with the help of his knowledge of the fresh tender sprouts which he is used to see in the forest where he stays. नखानां छायाँ - the brightness of our nails. अस्मिन् सप्रसूने कुरबकवने [पश्य] - in this grove of Kurabaka plants bearing (red) flowers सासूने - bearing flowers. 'प्रसूनं कुसुमं सुमम्' इत्यमरः । The Kurabaka plant bears red flowers. The redness of the nails of the beautiful young ladies is similar to that of the Kurabaka flowers, and so they imply that the Sage should know the beauty of their nails through the knowledge of the redness of the Kurbaka flowers. Read the following Extract - तदुक्तं - 'पीतः कुरण्टको शेयो रक्तः कुरखकः स्मृतः' इति । 'सैरेयाख्या झिण्टी अरुणपुष्पा चेत् कुरबकोऽसौ' इति क्षीरस्वामी । स्मितानो - of smiles. 'स्यादाच्छुरितकं हासः सोत्प्रासः स मनाक् स्मितम्' इत्यमरः । लीला - the grace. उद्यत्कुसुमितलतामञ्जरीषु - in these lusters of blossoms shooting out of creepers bearing flowers: उद्यत्सु उद्गच्छमु कुसुमितानो पुष्पिताना लतानां वल्लरीणां मञ्जरीषु कुसुमस्तबकेषु उद्यत्कुसुमितलतामञ्जरीषु । पश्येति शेषः । सञ्जातानि कुसुमानि सुमान्यस्या इति कुसुमिता । The termination इत is affixed to the word कुसुम under the rule ' तदस्य सञ्जातं तारकादिभ्यः इतः'. भूविलासान् - the graceful movements of eyebrows. प्रतनुषु नदीवीचिषु [पश्य ] - in the slender ripples of rivers. The ripples, rising on the For Private & Personal Use Only Jain Education International www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844