________________
( ६०४ )
trying his utmost to distract the mind of the great Sage from meditation in which He is deeply engrossed to enable himself to deprive the Sage of His present life and thus to exact bloody vengeance upon Him.
Stanzas 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51 स्ताङ्गीम् - having her limbs lying disorderly. पर्यस्तानि इतस्ततः अक्रमविन्यस्तानि अङ्गानि अवयवाः यस्याः यया वा सा । ताम् | Owing to her being distressed very much by her separation from her husband, she had her limbs lying disorderly. कुसुमशयने - in the flowery bed; in the bed prepared by spreading flowers or spread with flowers. कुसुमानां शयनं कुसुमशयनम् । तस्मिन् । यद्वा कुसुमानि सन्ति अस्मिन् इति कुसुमम् | 'ओऽभ्रादिभ्यः ' इत्यत्यो मत्वर्थीयः । कुसुमं च तच्छयनं च कुसुमशयनम् । तस्मिन् । कुसुमविरचितशयने विकीर्णकुसुमे वा शयने इत्यर्थः । निस्सुखाम् - unhappy. As according to the poetical convention, the feelings of love are provoked by a flowery bed when it is resorted to by a love-sick person, the love-sick lady lying in the flowery bed, is described here as having been deprived of mental and physical pleasure. आधिरुद्धाम् afflicted by mental worries. आधिना मानस्या व्यथया रुद्धा परिवृता आधिरुद्धा । ताम् । ' बन्धकं व्यसनं चेतः पीडाधिष्ठान माधयः ' इत्यमरः । अवनिशयनाम् lying down on the ground. अवनिः भूमिः एव शयनं शय्या शयनस्थानं वा यस्याः सा । ताम् । शीयतेऽत्रेति शयनम् । ' करणाधारे चानट्' इत्याधारेऽनट् | Sambara means to say that through fear of revival of the memory of her enjoyment with her husband in the former birth, the young Kinnara girl would not be resorting to her bed, but would be lying on the ground. fazzazai ga resembling one drawn in a 'picture. This phrase implies that she is either as beautiful as or motionless as one drawn in a picture. This phrase may also qualify the noun अवस्थाम्. मन्मथीयां सवपुषं अवस्थाम् the plight of love-begotten passion embodied in human form वपुषा सहिता सवपुः । तां सवपुषम् । मन्मथस्येयं मन्मथीया । ताम् । अवस्था plight. आधिक्षामाम् - emaciated owing to mental distress. आधिना पीडया क्षामा क्षीणा आधिक्षामा । ताम् | This word implies that owing to
-
मानस्या
Jain Education International
-
For Private & Personal Use Only
-
- पर्य
-
www.jainelibrary.org