________________
(889)
(2) a young woman. atar - emaciated. 'ag: essa faze FataAras arsaaa' pfa faitza. Ara aâa – intensely heated. The faard aa #TÀ Eg|fiaaari tahl titah - having high temperature of body in fever. Her body is highly infested with fever owing to her being love-lorn. aldarrajaai-aia JiGaiteGila ' GIAT: 1 Biêu - possessing drops of tears [fallen upon it from her eyes ). The young lady is so much grieved for her being separated from her lover that she has left no other alternative but to shed tears. Jixiègàa - having longing for a beloved person. Her body is personified here. It is longing for the body of her lover to have a close embrace. di – thin. aä - thrown into fover [owing to his being love-lorn. ].
qE1494 – having drops of tears [ dropping down from eyes. ] plàraic 06 - having incessant longing for [ the body of a beloved]. रहसि - in privacy. त्वां अनुमोदं नयेत – will give you pleasure. अनु. Há - pleasure, joy. Sambara means to say that not only the young woman but also the Sage being love-lorn, the Sage should allow her to embrace him in privacy to alleviate the pain caused by passion.
Stanza 26 - Tigaigaa: - having the day of her love. making morged into the long past. 9979887 Jariga faqa: 994दिवसः । दूरे दूरभूते परोक्षातीतकाले आगाढः निमनः दूरागाढः । दूरागाढः प्रणयiaga: ata a: 16909caa: I Sambara means to say that the day, on which this young lady, wife of Marubhuti, his brother of the former birth, fell in love with himself, has merged into the long past so much that it has gone beyond the memory of men. He implies that the Sage should not take into consideration that event which had taken place in the remote past. This compound may also be taken to imply that though the days when she had made love to Marubhuti formerly, have merged into the long past, the young lady does not seem to have forgotten the thoughts of love- for the Sage. The
पार्श्वभ्युदये ४१
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org