Book Title: Mahapurana of Puspdanta
Author(s): Ratna N Shriyan
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 37
________________ DESYA WORDS FROM THE MAHĀPURĀŅA two works, Hemacandra has recorded all the Dest material known and acceptable to him as such, In this connection he has made some observations in these two works with a view to define the scope, nature and character of Dest. We will first consider all the passages of Hemacandra that have some bearing on this point. 26 Hemacandra at the beginning of the Deśināmamālā gives the definition of the term Desi, and explains the scope of his work. The verses run as follows: nisesadesiparimala pallaviakuuhalaulattena | viraijjai des saddasaingaho vannakamasuhao || 2 || je lakkhanena siddha na pasiddha sakkayahihänesu | na ya gauṇalakkhaṇāsvttisaṁbhavā te iha ṇibaddhā desavisesapasiddhii bhaṇṇamāṇā anamtayā hunti tamha anaipaiapayaṭṭabhasavisesao dest // 4 // 2. Being very much roused by the curiosity incited through (enjoying) the fragrance of all Desi works, this collection of Desi words is composed in a convenient alphabetical order. 3 11 3. Those words are included here which are not explained in (my) grammar, not known from the Sanskrit lexicons, nor owe their origin to the power called gauni lakṣaṇā (i.e., are not common words used a secondary or metaphorical sense)"1. in 4. 'Endless are the words that are used in the various provincial dialects. Therefore, the term Dest is (used here) to denote those words only which have been used since times immexorial in standard Prakrit.' Hemacandra, firstly explains the purpose of compiling a new lexicon. Though there were several earlier Deśikosas current in his times, he felt that the compilers of some of these especially comparatively modern ones, were unsystematic and their works lacked proper classification. Moreover, his predecessors according to him have not properly understood the essential character of Dest and hence they have confused Dest and nonDesi. So Hemacandra's idea was to compile a desik ośa that would introduce some order in the state of affairs and remove the prevalent confusion of immature new-comers in the field. This is evident from his remarks in the commentary of Deśinamamala at VIII. 12 which runs as follows: adhunatanadesikärāṇām tadvyākhyātṛṇām ca kiyamtā sammohaḥ pariganyante / kim vā paradoṣodghaṭṭanena mohāpasaraṇārtham to idam uktam ity alam bahuna || 'How many confusions and lapses of modern desi-lexicographers and their commentators shall we enumerate? But what is the use of 1. Dr. G. Buhler, The Deśisabḍasangraha of Hem,, Indian Antiquary vol, II. p. 19 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348