Book Title: Mahapurana of Puspdanta
Author(s): Ratna N Shriyan
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 243
________________ 282 DEŚYA WORDS FROM THE MAHĀPURĀŅA 944. Cāsa- 46 5 9 'a furrow made with a plough'. [=kşetrahalarekha- (gl.). The relevant passage is - "sāsehi va cāsapainnaehi "_ 'like grain-seeds which are scattered in furrows'; cf. cāsa-s halas phâțita-bhūmilekha-, a furrow, a line drawn by the ploughshare' (D. 3 1) ; cf. G. cāsa-= 'a furrow made with a plough or dug along by the plough' ; cf. M. tās- which may be a corrupt for cās- in the same sense; cf. Hi. cāsnā= 'to till a field, to cultivate'.] 945. Cāb—to see, to look' : cāhai (pres. 3. s.) 24 7 7, 98 9 22. [The relevant passages are - 1) "kari vi rahu vi nayanehi na cahai” (24 7 7) - (he) does not see either elephant or chariot with his eyes' and 2) "dhāi jāma ūrutthalu cāhai tā ditthau tahi larchanu eyai" (98 9 22-23) - 'when the nurse looked at the chest, the mark was seen by her on it. PSM. does not record it; cf. cahiya-- drsla - (PC. II).] See ND. cahanu. Turner notes that the root meaning of Ncah- is 'to see'. He tries to connect » cah- with Pk. N cakkh-, Sk. Ncaks. For connection between 'seeing' and 'liking' he com. pares an identical development in the case of cakkh- 'to taste, to see'. Regarding the development of the form, Turner thinks N cakkh-might have specially developed into cah- . And hence Sk. caks-, 'to see', Pk. cakkh- 'to taste' Ap. cah-, 'to see and modern cah- to love, all would go back to one common source. Cf. S. pahaņu= 'to consider'. M. pahne = 'to see'. Hi. căhnā= 'to look for, want, like'. 946. Cikkam-'to move about, to wander': cikkamahi (pres. 3, s, ) 32 19 15; cikkamai ( pres. 3. s. ) 15 cikkamamta(pres. p.) 88 18 1; cikkamaiti(pres. p. fem.) 32 16 11. 8 8; [Compare cikkam- occurring in this very sense in JC. (1 4 4), NC., PC.II. At JC. 1 4 4 the editor has split the word as "ci kkam. anti" : but the variant is cikkamaiti, See N cikkav - below. ] 947. Cikkav-— 'to go about, rove, move, wander': cikkavarta (pres, p.) 34 10 16; cikkavami (pres. p. fem.) 83 2 7 (v. 1. cikkamarti). [=gacchanti(gl.); PSM. does not note it. See cikkam- above. ) 948. Cikkhalla— 2 13 9 (v. . cikkhilla-) 14 7 9 (v. 1. cikkhille- ), 15 18 8, (v.l. cikkhilla-), 29 16 12 (v.1. cikkhilla-), 93 4 5, 95 6 6 'mud', 'mire'. Compare cikkhalla- v.1. cikkhilla-= kardama-, 'mud' (D. 3 11) and cikkhillaṁ= kardama (Tr, 3 4 72, 69); PSM, notes cikkilla-, cikhalla-, Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348