________________
PÜRE DESI WORDS
រំ
mean 'loss of appetite' or 'disgust for food'. The relevant NC. passage is - "lahi purisu naruccai ko vi kema cuņiena hayañgaho bhaltu jema". 'she does not like any man, as boiled rice is unpalatable to one suffering from or affected with loss of appetite or aversion for food'. This interpretation is supported by the gloss which renders the line as follows:- "yatha sitajvarena ajirņena vā hatāngasya annań na rocate'. 'Loss of appetite' is a patujal symptom of cold & fever or indigestion.]
958. Cambhala-- 54 11 7, 88 5 4 'a coil of snake or a coiled wreath for
the head'.
[ bibhatsa- given by the gloss at 54 11 7 appears to be a guess based on the context. The word occurs eitber alcng with visahara-, 'serpent' or asta-, 'entrails'. The reltvant passages in MP. are - 1) suhad asta. vali-visahara-cumbhalu (54 11 7)- 'the coil of snake in the form of a row of entrails of warriors'. ( Here the context is of war which is compared to a forest.). 2) "viluliyaňta-cumbhala-pakkhaliyai "- 'the dang. ling wreaths or coils of entrails falling down'. .In NC. at 4 10 7 also cumbhala- occurs compounded with asta-, 'entrails'. The relevant passage in NC. is - "ghara-niya-luliyamta-cumbhalan"- 'the dangling coil-shaped entrails being carried away by vultures'. Here also the context is of war. cf. cubbhala v.1. cumbhala occurring in this very sense in PC. I, cumbhala- in PC. II and PC. III. )
In all the above mentioned occurrences the word is used compounded with visahara-, nāyaula- or arta. Hemachandra, Trivikrama and Dhapapāla note the word in the sense of sekhara. It is not known whether the word was current in the sense of sekhara, and then developed the two-fold meanings namely 1) 'coiled shape and 2)
'a supporting ring on the head.' See cumbhalt and combhala-, 959. Cumbhali- 73 21 8 'a ring (of cloth or of straw) to support the load
carried on the head.' [The gloss on combhala. at 50 5 9, namely, vastragundika suits here. The revelant passage at 73 21 8 is- "ma salilu vahai phanicumbhalzi"'Don't carry water on the supporting ring in the shape of a coiled serpent'. Here the word occurs in Feminine gender. Because the supporting ring is in a coiled shape and resembles a coiled serpent, it is compared with phani- ; cf. cornbhala- at MP. 50 5 9 where it is compounded with sappa-, D. 3 16 records cumbhala-, cuppala- in the sense of śckhara-, 'a crest, a garland for the head'. Pāi- 349 notes cubbhala- in the same sense and Tr. 3 4 72, 357 also notes chuppalam in this very sense ; cf. M. cumbal-= 'a ring (of cloth, grass etc.) put
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org