Book Title: Mahapurana of Puspdanta
Author(s): Ratna N Shriyan
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 257
________________ 246 DEŠYA WORDS FROM THE MAHĀPURĀŅA branch or bough'; cf. also dal- sākha (jñāneśvari). For the N. I. A. cognates see ND. dalo- 'branch, bough'.) 1006. Dāvi- 35 5 3 (v... davi) 'a seal, a finger-ring'. [-mudra- (g1.); the relevant passage is- "eha dāvi kulisamaya laep pinu" 'having taken this diamond ring'. It is not noted by PSM. The word inay be originally connected with Sk. darvi= 'ladle'. Cf. M. dāv-= 'a hollowed coconut used as a cup or vessel', and dava-= 'a hollow case of a seal'. See ND. dabbā= 'small box, casket'. 1007. Dimdira - 12 8 5, 14 6 5, 89 5 6 'the foam of the sea'. [=phena- (gl.); the relevant passages are-1) siyagholamāņa-dimdıracira" (12 8 5,)- 'the flowing garment in the form of white whirling foam of the sea' and 2) tadalagga-dimdira pimda” ( 14 6 5) - 'the collection of the foam of the sea stuck to the bank'; cf. PSM. disdira-= samudra-phena-; cf. dindira, occurring in the same sense in PC. I, II & III, CMC.; cf, dindira-= 'sea foam' (Tri. III); cf. Apte dindira= 'cuttle-fish-bone considered the foam of the sea'. Apte has noted dindira- in the sense of 'foam' quoting from Vikramānkacarita. Cf. Hi, dindir- in the same sense.] 1008. Dumga- 9 2 27 (v.1. tuñga-) 'a herd', 'a group.' 'a multitude'. [-uȚnda, samūha (gl.): the relevant passage is - "māyanga-duṁgāi ”'herds of elephants'. It is not noted by PSM.; cf. M. Hi. during- 'a pile or heap'.] 1009. Demduba- 16 20 9 (v.l. dimduha-) 'a small water-snake'. [The relevant passage is- "deřnd uheņa kim sappu dasijjai”- 'can a water-snake bite the serpent?' PSM. does not note deṁd uha-, but notes dumduha--'a species of snake'. At D. 7 5 vaivalaa- is equated with demduha-; cf. dindika-, dind uka-- 'a water-snake' (Bp. K.); cf. MW. dindibha-(L)- 'water-snake' and dundubha- 'an unvenomous water-snake' (Sāyaṇa.): cf. G. derdvū- 'a tiny water-serpent'.] 1010. Dev- 'to leap or rush forcefully or sweepingly towards some. thing'; devamla (pres.p.) 17 12 8; devanti (pres. p. fem. 17 13 4.) l=dhāvan (gl.); cf. PSM. V dev-= ut+langh-, 'to cross, to jump'; cf. » dev-= ud-langh- (PC.II)] The gloss on devañta at M.P. 17 12 8 renders it with dhāvan. The relevant passage here "sasichahi-sāranga-devanta-siham"- 'the lion leaping at the deer seen in the reflection of the moon'. The context is that of a lion and a deer. PSM. gives » dev, in the sense of Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348