Book Title: Mahapurana of Puspdanta
Author(s): Ratna N Shriyan
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 221
________________ 110 DEŚYA WORDS FROM THE MAHĀPURĀŅA [=irşyājanita-kheda-, vyākulatva-, arati-(g1.); PSM. notes kalamala- in the sense of 'dirt of the stomach' quoting in support from TbāņāmgasuttaThe word is used in the sense noted by PSM. in Sam.K. also. Cf. kalamalaya, occurring in PC.I in the same sense as MP. cf. Hi. kalmal'fidget, flutter', M, kalmal= 'nausea preceding vomiting, qualmishness and talmal= 'restlessness through pain'.] At JC. 2 10 14 kalayalai occurs. The variant reading is kalamalai, Looking to the context the variant kalamalai appears preferable. The relevant passage is "kāmuu dajjhai kalayalai (v.1. kalamalai)”- the kāmuka is being burnt or consumed as if by ardent longing'. The word kalamalaka- occurs in Up.K. in the following passages ;(1) "tato tra vidyamāne na sukhāyate madı ya-vacanam ut padayatyaratim janayati kalamalakan" (p 421, 1. 12). Here sukhabhāva-, arati- and kalamala- are clearly distinguished. (2) "tatah samudurttan- hrdayam sanjataḥ kalamalakah sampannam vamanar" (p. 520, 1. 6). Here vyakulatva-, 'disturbance' and corresponding 'uneasiness' fits in; or here kalamalaka- may mean 'nausea preceeding vomiting'. (3) "hrtkalamalakaṁ ghora vamyamanah sahatyayan" (p. 528, 1. 18). Here kalamalaka- is associated with vyākulatva of heart. So, the meaning surmised by Peter Peterson for kalamalaka- occurring in Up.K. namely, 'palpitation of the heart' is to be discarded in the light of the Apabbramsa occurrences. The word kalamala- occurring in the expression "garbha-kalamala"in the Up.K. appears to be a different word in the sense of 'miserable state of foetus'. 861 Kasara, 7 20 4,8 2 18, 28 28 7, 28 31 9, 32 20 14, 42 7 10 'a bull of low breed who shuns work'. SA [The gloss loosely renders kasara, with balivarda-, 'bull' at 7 20 4 add vatsatara-, 'mule' at 8 2 18. At 32 20 14 the commentator has rendered kasara- with pandura-, But in the light of the occurrences noted below, we should take it to mean a 'mule' or 'bad bullock'. cf. kasara-- adhama-balivarda, 'a bull of the lowest quality' (D. 2 4). It also occurs in the sense of gali-vrşabha-at H. 4 421, illustration 1). balivarda-, vatsatara-, goyuvā- and 'mischievous bull' rendered by Vaidya are loose-renderings of kasara. (See MP. I, Glossary & notes). Cf. kasara- used in this sense in GS. and Tri.T: Helen Johnson has rendered with a bad tempered or disobedient bullock' (Tri. I); Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348