Book Title: Mahapurana of Puspdanta Author(s): Ratna N Shriyan Publisher: L D Indology AhmedabadPage 64
________________ INTRODUCTORY Introductory note: For the interpretation and elucidation of the data in this section collected from Puşpadanta's MP., NC., and JC., I have relied on the old g'osses in these texts, the observations of their editors, and old and modern Prakrit dictionaries and grammars. But these sources were helpíul for only a part of the material under study and there also to a limited extent. In numerous cases the meaning was to be gathered from occurrences elsewhere and in those cases where the words are treated by one or more of the above mentioned sources the meaning is either not satisfactory or suitable to our context. Again in numerous cases there is disagreement between the interpretations given by different sources. ? Hence my main task (in what follows) has been to compile and correlate the information on the words studied from diverse sources, to ascertain the meaning or even spellings and to remove misunderstandings and contradictions. Abbreviations and Signs. abs.- absolutive. agent.-agentive. caus.causative. enl.-enlarged. fem.-feminine gender. fut.-future. G.-Gujarati. gl.-gloss in Ms. as noted by the editors of the respective texts. Hi.-Hindi. imp.-imperative. inf.-ipfinitive of purpose. Kan.-Kannada. Kon.-Konkani. M-Marāthi. Mal.-Malayalam. part.-participles. pl.-plural. p.p.-past participle. pres. p.-present participle. s.-singular. s.v.-sub verbo. S.-Sindhi. Ta.-Tamil. Te.-Telugu. Tu-Tulu. ?.-doubtful in form or sense. *.-reconstructed. N.-root. —; the hyphen has been used to analyse words into their roots and affixes; when a word is given with a hyphen at the end, it indicates merely the base form. > means-gives, is changed to. <means--is derived from." "- Double inverted commas are used for the quotations from the texts and" -single inverted commas for the English rendering. Method of references. The figures given against the word under discussion indicate the Sandhi, Kadavaka and line respectively of the occurrence of the word in th: text. The references are to Vaidya's edition of Mo. References to the texts of NC. and KC., JC., PC. and SR, and Bh. are to the editions of Jalu, Vaidya, Bhayani and Gune respectively. The references to Karns., CMC., Vajjā., Lilāvai etc., are illustrative and not exhaustive. H. followed by 2 figures, shows the number of the Pāda and Sutra respectively of the 8th Adhyāya of Haima Vyakarana. The references are to Vaidya's edition. D. followed by 2 figures, shows the number of the Varga and the Stz., respectively of the Deśināmamālā. 2.E.Gwe find numerous cases in the Dešināmamālā edited by Ramanujaswami and others wherein because of Hemacandra's ambiguous Sk. paraphrase, it has not been possible to pinpoint the meanings of Desi words like uccola-aalla ottharia Seto and the editors might have made a wrong choice. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348