Book Title: Mahapurana of Puspdanta
Author(s): Ratna N Shriyan
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 209
________________ 198 DESYA WORDS FROM THE MAHĀPURĀŅA Many a time āvaggi- is used in conne:tion with territory belonging to a king. It connotes 'one's entire ownership or one's own'. It is comparable to Modern Gujarati Adverb avgu (or by Metathesis āgvu) in the sense of 'peculiar to oneself, belonging to oneself'; for example, teni śaili ägvī che' - 'his style has the stamp of his own individuality'. 808. Asamgh- 'to resort to'. āsamghai (pres 3. s.) 25 22 14, 34 11 5, 70 10 12, 73 30 12, 78 11 14, 83 11 10, 92 11 7; asamghil y )a-ip. p.) 3 12 10, 161 7, 27 4 2, 29 15 7, 36 1 4, 40 4 2, 52 21 10, 62 13 2, 73 12 13, 79 13 2, 82 8 7, 89 13 8, 94 64, 95 10 14; āsañghivi (abs.) 41 7 11, 50 5 13, 80 15 4, 87 15 3, 88 4 13, 102 4 12; āsanghiūna (abs.) 59 19 4. [=aśrayati, ăśrita- (gl.); at 73 30 12, the gloss renders āsamghai with asrayati, akalayati, anurañjayati ca; cf āsangh-occurring in this very sense in JC. (2 12 1 & 3 11 13), NC., PC., II, PC. III etc.; asaṁghain the sense of aśarsā- in PC. II is altogether a different word. cf. also āsasgha-- 'confidence, trust' (Supplement to J. 0. L., Baroda, vol. x, no. 2, p. 109).] Hemacandra records āsamgha- in the sense of iccha-, 'desire' (D. I 63) and Trivikrama notes the word in the sense of astha = 'regard, care' (Tr. I 3 40). asaṁgha- in the sense of desire' can be connected with āśamsa—; cf. Pischel $267, where he postulates *asamha-s āśaṁsā-. But the connection of this sense of asaṁgh- with the sense of ‘resorting to' is not clear. PSM. gives āsarghia- to mean adhyavasita- and quotes in support Setubandha. 809. Ābacca - 85 23 10 'a stroke'. [The commentator renders āhacca- with āghataka-; PSM, notes āhaccain the sense of prahāra-, aghata–. But if we take ahacca- here to mean atyartham= 'very much' on the authority of D. 1 62, then also the meaning suits the context. Alsdorf takes it in the sense of atyartha-] 810. Ijjā - 65 21 12, 69 25 3 'mother'. semata-, upadhyāya-bhāryā (gl.); PSM. notes ijja- as a Deść word in the sense of 'mother' quoting from Aņuogadārasutta. Muni Ratnacandraji's Prakrit dictionary also gives ijja- in the sense of 'mother'. At PC. I 4 9 9b) ijja- is used in the sense of svasrū-= 'mother-inlaw'. MW. notes the word in the sense of 'bawd, procuiess' as occurring in Lexicons only. This meaning can be connected with the above meaning on the ground that a procuress was generally a veşyāmata, ] Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348