Book Title: Mahapurana of Puspdanta
Author(s): Ratna N Shriyan
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 208
________________ PURE DESI WORDS 805. Āraṇāla— 7 24 7, 20 5 8, 33 8 6, 38 12 12, 48 10 1, 80 13 3, 94 14 7 'a lotus'. [=kamala-(gl.); cf. āraṇāla-= kamalam= 'lotus' (D. 1 67); Trivikrama also notes the word in the fame sense and gives its etymology thus: "arad dure samipe ca nālamastiti aranālam" (Tr. 1 4 52); Hemacandra notes āraṇāla as a tadbhava- in the sense of kanjika-= 'sour gruel'. cf. with that MW. aranala-= 'sour gruel made from the fermentation of boiled rice'; this aranala- is quite different from our word. ] 806. Alumkh- 'to taste a specimen, to smack': alumkhiya (p. p.) 13 11 4. [=asvadita-(gl.): the relevant passage is ripe fruits were smacked'; the word same sense and the relevant passage is - the fruits which were smacked by the mouths of cowherds'; alumkh- also occurs in the above sense in NC. at 7 2 11 and the relevant passage is - "garalambaya-phalai āluṁkhai”– (the king) smacks the poisonous mangoes'; Hema candra (H.4 182) and PSM note the root in the sense of sprs- 'to touch' only. Trivikrama also notes /alukkh in the sense of sprs (Tr. 2 4 132); PSM. also notes alumgh to touch' which is nothing but a variation of alumkh The meaning in our context as well as in JC. and NC. is specialised. ] 197 "alumkhiyai pikkai phalai" "the occurs in JC. at 1 3 8 in the "govalamuhalumkhiya-phalai - Jain Education International 807. Avaggi- 91 21 11 'totally, wholly, entirely to one's self'. (=svänga, ekalaḥ (?) (gl.); Alsdorf notes mulagt as the gloss on avaggt; the relevent passage is "bhumjai bhoyanu kema vi na dhai avaggi jāma rasoi khai" - 'he eats the entire meals all alone, and is not satiated'. PSM. does not note it; avaggau occurs at NC. 7 6 10 where it is glossed as lagnam, caḍitam; but here also the word appears to have been used in the sense of 'whole, entire'; the relevant passage in NC. is- "samihe kerau rinu avaggau ko vi bhanai mahu vattai laggau" - 'a certain warrior said, "the whole debt of my master is still on me". cf, avaggi occurring in this very sense in PC.I, II & III and avaggaya in PC.III; cf.G. avgu= 'one's own, peculiar. For the words svanga- and mūlagi given in the gloss see Appendix. ] Alsdorf doubtfully takes the reading avamgo and interprets as apāmārga recorded at D. 1 62 and Tr. 3 4 80. (vide Harivamsapurana, Glossary). But he is, on the right lines when he compares G. mulgu, 'entirely' with mulagi given by the gloss in his manuscript. For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348