SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 208
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ PURE DESI WORDS 805. Āraṇāla— 7 24 7, 20 5 8, 33 8 6, 38 12 12, 48 10 1, 80 13 3, 94 14 7 'a lotus'. [=kamala-(gl.); cf. āraṇāla-= kamalam= 'lotus' (D. 1 67); Trivikrama also notes the word in the fame sense and gives its etymology thus: "arad dure samipe ca nālamastiti aranālam" (Tr. 1 4 52); Hemacandra notes āraṇāla as a tadbhava- in the sense of kanjika-= 'sour gruel'. cf. with that MW. aranala-= 'sour gruel made from the fermentation of boiled rice'; this aranala- is quite different from our word. ] 806. Alumkh- 'to taste a specimen, to smack': alumkhiya (p. p.) 13 11 4. [=asvadita-(gl.): the relevant passage is ripe fruits were smacked'; the word same sense and the relevant passage is - the fruits which were smacked by the mouths of cowherds'; alumkh- also occurs in the above sense in NC. at 7 2 11 and the relevant passage is - "garalambaya-phalai āluṁkhai”– (the king) smacks the poisonous mangoes'; Hema candra (H.4 182) and PSM note the root in the sense of sprs- 'to touch' only. Trivikrama also notes /alukkh in the sense of sprs (Tr. 2 4 132); PSM. also notes alumgh to touch' which is nothing but a variation of alumkh The meaning in our context as well as in JC. and NC. is specialised. ] 197 "alumkhiyai pikkai phalai" "the occurs in JC. at 1 3 8 in the "govalamuhalumkhiya-phalai - Jain Education International 807. Avaggi- 91 21 11 'totally, wholly, entirely to one's self'. (=svänga, ekalaḥ (?) (gl.); Alsdorf notes mulagt as the gloss on avaggt; the relevent passage is "bhumjai bhoyanu kema vi na dhai avaggi jāma rasoi khai" - 'he eats the entire meals all alone, and is not satiated'. PSM. does not note it; avaggau occurs at NC. 7 6 10 where it is glossed as lagnam, caḍitam; but here also the word appears to have been used in the sense of 'whole, entire'; the relevant passage in NC. is- "samihe kerau rinu avaggau ko vi bhanai mahu vattai laggau" - 'a certain warrior said, "the whole debt of my master is still on me". cf, avaggi occurring in this very sense in PC.I, II & III and avaggaya in PC.III; cf.G. avgu= 'one's own, peculiar. For the words svanga- and mūlagi given in the gloss see Appendix. ] Alsdorf doubtfully takes the reading avamgo and interprets as apāmārga recorded at D. 1 62 and Tr. 3 4 80. (vide Harivamsapurana, Glossary). But he is, on the right lines when he compares G. mulgu, 'entirely' with mulagi given by the gloss in his manuscript. For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001536
Book TitleMahapurana of Puspdanta
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRatna N Shriyan
PublisherL D Indology Ahmedabad
Publication Year1969
Total Pages348
LanguageEnglish
ClassificationBook_English & Literature
File Size21 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy