Book Title: Mahapurana of Puspdanta
Author(s): Ratna N Shriyan
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 136
________________ DESYA-LIKE ITEMS 125 Obviously the gloss explains mukka, on the basis of the context and thinking that mukta- has here a metaphorical sense of vikasita-, The variant reading "parimukkamala-kamala" appears preferable. In that case we are not required to stretch the sense of parimukka-, We get also the Yamaka in " parimukka-mala-kamala" and the same expression is found used in Svayambhūcchandas. 423. „Mun- 'to know': munami (pres. 1. s.) 81 2 1; munanti (pres. 3. pl.) 8 11 10; muņi (imp. 2, s.) 30 20 7; munivi (abs.) 4 8 9. [Compare mun--jñã-, 'to know' (H. 4 7; Pāi. 162, Tr. 2 4 130); cf. mun-occurring in this sense in JC., NC, PC. I, PC. II, Bh. N mun- is derived from Sk. N mnā -, 'to learn diligently'.] 424. Muharuha- 66 4 2 'a tooth'. (=danta-(gl.); the relevant passage is - "bhoyaņa-patthāvai muharuhohu, jahi darisijjai sasiamtasohu" -'where the rows of teeth bright like the moonstone were shown during the feast'. PSM. does not note it. muharaha-occurs at NC. 3 15 14 in this very sense. The relevant passage is - "jiha mahu muharuhaho, tiha eyahu kim dhavalattaņu" - 'Have their teeth the same whiteness as mine?"] muharuha- is derived from Sk. mukha-ruha-, 'that which grows in or shoots forth from the mouth'. 425. Muhala- 17 3 4 'a conch'. The relevant passage is - "hala-muhala-bolai" -'the din of musical instruments like hala- and conches'; cf. PSM, muhala-- sankha (H. 1 254); cf. MW. mukhara-(L)= 'a conch-shell'. The word is connected with Sk. mukhara-, 'resonant with, noisy'.] 426. Moggara—71 14 15 'jasmine flower'. [=moggara-pus paņ(gl.); cf. PSM, moggara- jasmine' (H. 1 116). cf. moggara- occurring in this very sense in PC. I; cf. MW. mudgara(L)= 'a kind of jasmine'; cf. G., M. mogrā='a species of jasmine'. The word is derived from Sk, mudgara-= 'a bud'.] 427. „Ramg-'to move on all fours or the belly,' 'to crawl' : ramgamta-(pres, p.) 4 1 2, 4 5 3, 47 6 8, 85 6 3, 91 11 1; rangamāņa (pres. p.) 29 17 3. [=jānubhyāṁ calan (gl.). PSM. uotes rang- in the sense of ‘move to and fro'; cf. Nramg-occurring in the sense of 'crawling' in JC. (2 32 7), KC.; cf. M. rāñgne= 'to crawl or creep, to move along on all fours or the belly'. Ia Sk. rang- is used in the sense of 'to move to and fro, to rock'.] Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348