________________
DESYA-LIKE ITEMS
125
Obviously the gloss explains mukka, on the basis of the context and thinking that mukta- has here a metaphorical sense of vikasita-, The variant reading "parimukkamala-kamala" appears preferable. In that case we are not required to stretch the sense of parimukka-, We get also the Yamaka in " parimukka-mala-kamala" and the same
expression is found used in Svayambhūcchandas. 423. „Mun- 'to know':
munami (pres. 1. s.) 81 2 1; munanti (pres. 3. pl.) 8 11 10; muņi (imp. 2, s.) 30 20 7; munivi (abs.) 4 8 9. [Compare mun--jñã-, 'to know' (H. 4 7; Pāi. 162, Tr. 2 4 130); cf. mun-occurring in this sense in JC., NC, PC. I, PC. II, Bh.
N mun- is derived from Sk. N mnā -, 'to learn diligently'.] 424. Muharuha- 66 4 2 'a tooth'.
(=danta-(gl.); the relevant passage is - "bhoyaņa-patthāvai muharuhohu, jahi darisijjai sasiamtasohu" -'where the rows of teeth bright like the moonstone were shown during the feast'. PSM. does not note it. muharaha-occurs at NC. 3 15 14 in this very sense. The relevant passage is - "jiha mahu muharuhaho, tiha eyahu kim dhavalattaņu" - 'Have their teeth the same whiteness as mine?"] muharuha- is derived from Sk. mukha-ruha-, 'that which grows in or shoots forth from the mouth'.
425. Muhala- 17 3 4 'a conch'.
The relevant passage is - "hala-muhala-bolai" -'the din of musical instruments like hala- and conches'; cf. PSM, muhala-- sankha (H. 1 254); cf. MW. mukhara-(L)= 'a conch-shell'. The word is connected
with Sk. mukhara-, 'resonant with, noisy'.] 426. Moggara—71 14 15 'jasmine flower'.
[=moggara-pus paņ(gl.); cf. PSM, moggara- jasmine' (H. 1 116). cf. moggara- occurring in this very sense in PC. I; cf. MW. mudgara(L)= 'a kind of jasmine'; cf. G., M. mogrā='a species of jasmine'.
The word is derived from Sk, mudgara-= 'a bud'.] 427. „Ramg-'to move on all fours or the belly,' 'to crawl' :
ramgamta-(pres, p.) 4 1 2, 4 5 3, 47 6 8, 85 6 3, 91 11 1; rangamāņa (pres. p.) 29 17 3. [=jānubhyāṁ calan (gl.). PSM. uotes rang- in the sense of ‘move to and fro'; cf. Nramg-occurring in the sense of 'crawling' in JC. (2 32 7), KC.; cf. M. rāñgne= 'to crawl or creep, to move along on all fours or the belly'. Ia Sk. rang- is used in the sense of 'to
move to and fro, to rock'.] Jain Education International For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org