Book Title: Mahapurana of Puspdanta
Author(s): Ratna N Shriyan
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 94
________________ DEŠYA-LIKE ITEMS 83 173. Bhembhala- 34 10 7 (v.1, veľbhala-), 53 5 9 (v.1. vimbhala-) 'agitated, distressed'. (=vihvala. (81.); the gloss loosely renders bhenbhala- at 34 10 7 with bhayānaka-. The relevant expression here is - " bhīru-bhebhalazi." which means 'unnerving the cowards'; cf. PSM. bheňbhala-= vyākula-, See veíbhala- and bhimbhala-.] 174. Bhesai- 38 8 6, 65 7 2, 69 4 7 'the preceptor of gods.' [Ebhaspati (gl.). The relevant passages are -1) "jam vannahu bhesai vi na sakkai" (38 8 6) - 'even Bșhaspati will not be able to describe her'. 2) "āyau bhesai angārau saņi" (65 7 2)- 'there arrived Brhaspati, Angāraka and 'Sani' and 3)" je buddhii jittau bhesai” (69 4 7) - Brhaspati was conquered by him with his intellect. PSM. does not note it. bhasei is connected with Sk, bịhaspati.] 175. Madaya--4 7 13 'a dead hody, a corpse'. [=mrataka- (gl.); cf. mada-=msta, 'a corpse'. (D-6 141) and madaya-- mstaka (Pal. 420, H. 1 206). cf, madaya- occurring in this very sepse in JC. (4 16 11), PC, ÌI; cf. G. madu , M., Kon. made= 'a corpse, a dead body'. Connected with Sk. mstaka-- 'dead'. See madaulla-.) 176, Mamtha - 12 5 25 (v.l. santha-) 'made even, polished'. [The relevant passage is - "visamai mamthai vimjhovakamthai " - 'the regions at the foot of the Vindhya mountain which are uneven and made even or plain'. Though the gloss gives nimnonnatäni as the rendering of mamthai, it is likely that this may be the paraphrase of visamai and mamtha-- may mean města= 'polished, made even'. This view finds support from JC. - 3 1 13 where uvakamtham is qualified by mantha-, There also, following the editor, we can take mainthain the sense of mrsta= 'polished, made even'. So the expression mamthuvayanthaesa” (JC. 3 1 13 ) would mean 'the region adjoining (the river) made even'. Compare mattha—=mrsta-(Pāi. 15). marthais derived from Sk. mrsta 'polished'. See a-martha...] 177. Mamthaa— 12 11 2, 85 6 3 'a churning stick'. r=ravika (gl. ). cf. PSM. martha-= 'a churning rod'. Connected with Sk. math-, manth=, 'to churn'. cf. MW. mantha-, mantha-= chur ning stick', For the word ravikā given in the gloss see Appendix.] 178. Marāla— 15 7 5, 15 11 9,17 12 5, 23 9 6, 33 8 6, 34 7 2, 78 3 7a) ‘a swan, a flamingo'. Chaṁsa(gi.). At D. 6 112 Hemacandra considers marala- in the sense of hansa-, 'swan' to be a Deśt word on the authority of Satavābana; Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348