________________
36
-
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
compositions that are cool and pleasing in their arrangement.”69
Anandavardhana quotes Gaüdavaho v.no. 416 to illustrate atyanta-tiraskrta-vacya (dhvani):
"How charming when the clouds reel in the sky; how lovely when in the woods the white Arjuna trees are torn (shaken ?) by great downpours of rain. Though in the sky the moon has lost all pride yet these black nights have a haunting beauty of their own."70 Here the words "reel” and “has lost all pride" are full of suggestion with the literal meaning completely lost. Anandavardhana seems to have quoted another Prakrit. găthă most probably from Vākpati's Mahumahaviaa (Sk Madhumathavijaya) as pointed out earlier."
As pointed out by Dr. Masson and Prof. Patwardhan2 several of Anandavardhana's (or Kārikākāra's) most cherished ideas come from this great poem (Gaüdavaho) : In his Vrtti on kārika 11.16 Anandavardhana observes :"In the case of a poet who is intent upon suggesting rasas and who has imaginative genius (pratibhānavat), even figures of speech which may appear to the reader) difficult (to create) clamour to present themselves to him."
This statement is very similar to Vākpali's observation. "The minds of other (i.e. ordinary) poets wander about frantically searching for subject matter. (But) in the case of great poets the themes themselves rush to their hearts, without any effort
69) Translation adopted from N.G. Suru's edition mentioned in foot-note (7) supra. 70) Translation by J.L. Masson and M.V. Patwardhan in their paper referred to in
f.n. no. 72 infra. गअणं च मत्तमेहं धारालुलिअज्जणा अ वणाई। णिरहंकारमिअंका हरंति णीलाओ अ (?वि) णिसाओ ||
गगनं च मत्तमेघं धारालुलितार्जुनानि च वनानि । निरहङ्कारमृगाङ्का हरन्ति नीलाश्च (? नीला अपि) निशा:।।]
For a brilliant and highly poetic exposition of this gāthā read Locana, p.173. 72) The Dhvanyāloka and the Gaüdavaho, Prof. D. D. Kosambi Commemoration
Volume, Science and Human Progress, Popular Prakashan.