Book Title: Prakrit Dhammapada
Author(s): Benimadhab Barua, Sailendranath Mitra
Publisher: Satguru Publications

View full book text
Previous | Next

Page 30
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.orgAcharya Shri Kailashsagarsuri Gyanmandir (vi) method of naming them would be, i think, to apply to them the name of the language in which they are composed. So far as the Tibetan or Chinese versions of some of these Dhammapada texts are concerned, they are to be considered as translations of one or other recension of the Dhammapada. The Chinese Fa-khen-hing, as may be judged from Beal's English translation of its commentary, the la-khrn-pi-n, is neither a faithful translation nor entirely a new compilation, but bears the character of both. special case is therefore to be made ont for it. It may be put down as a Chinese Recension in translation and considered along with a Pali, Prakrit or Sanskrit recension, upon which its translation portion is based. If, in the case of a particular Dhammapaula recension, or text, as we shoull also call it, 2.4., the Sanskrit Walnavarga, the faithful translations differ in expressions or in ileas, if it happens that there are two or more Tibetan translations of certain originals in Indian language which generally agree in contents and differ slightly liere and there, we cannot but admit that their originals were only so many recensions of only one text. If, applying this consideration to the study of two or more translations of a particular Dhammapada text, it appears that they differ cither in regard to the arrangement of chapters, the number and arrangement of verses and expres. sions, then we have to regard them as different versions based upon different recensions of the same text, leaving a sufficient margin for the errors of the translators as well as for the hlanders in the original manuscripts of the text from which the translations were made. Now, coming to the question of the title on our text, it is clear and armitted on all lands that it is composed in a Prakrit dialect, and, as will be shown anon, it is on the wbole an original compilation, having some verses and ideas in common with other Dhanımapadla tex's that are now known to us in Pali, in Mixed Sanskrit or in Classical Sanskrit. It is this common substratim of the Dhammapada texts and the uniform plan and literary principle which they conform to wherein For Private And Personal

Loading...

Page Navigation
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 ... 331