________________
जीवामिगमसूत्र कस्यापि प्रिया इति भावः । अतएव अमनोज्ञा अमनोऽमतराः 'गंधेणं पन्नचा' गन्धेन इत्थं भूता नरकाः पक्षप्ता:-कथिता इति। एवं जाव अहे सत्तमाए पुढवीए' एवं यावदधा सस्तभ्यां पृथिव्याम् यथा रत्नप्रभा नरका अहिमृतादेरपि अधिकतरा गन्धेन कथिता स्तथैव शर्करापमा बालुकापमा पङ्कममा धूमपमा तमाममा तमस्तमःममा नरका अपि अहिमृतादेरपि अधिकतरा गन्धेन ज्ञातव्या इति भावः । ___ स्पर्शमधिकृत्याह-'इमी से णं' इत्यादि, इत्यादि, 'इमीसे णं भंते । रयणप्पभाए पुढवीए' एतस्यां खलु रत्नपभायां पृथिव्याम् ‘णरगा केरिपदों का ग्रहण हुआ है । इसीलिये ये अप्रियतर और मनोऽनुकूल नहीं है। अमियतर पद यह प्रकट करने के लिये दियागया है कि मसान्त पदार्थ भी शूकर को विष्टा की तरह प्रिय होता है-तो ऐले येथे नरक नहीं हैं ये तो सर्वथा अप्रिय तर ही हैं-किसी को भी प्रिय नहीं हैं। ___ गंधेणं पत्नत्ता' इस प्रकार के विशेषणों वाले ये नरक पूर्वोक्त विशेषणों वाली दुर्गन्ध ले भी अधिक. दुर्गन्धवाले हैं। 'एवं जाव अहे सत्तमाए पुढवीए' इसी तरह से शर्करा प्रभा के, बालुका प्रभा के, पङ्कप्रभा के, धूमप्रभा के, तमःप्रभा के और तमस्तमः प्रमा पृथिवी के नरक के भी अहिमृतकादि के कलेवरों की दुर्गन्ध से भी अधिक दुर्गन्ध वाले हैं ऐसा कथन करलेना चाहिये। - अब उन नरकों के स्पर्श के विषय में कहते हैं-'इमीसे गं भंते ! અપ્રિયતર-અત્યંત અપ્રિય છે અને મનને અનુકૂલ હોતા નથી. અપ્રિયતર એ પદ એવાત પ્રગટ કરે છે કે-આકાંત પદાર્થ પણ સૂકરને વિષ્ટા જેમ પ્રિય હોય છે, તેમ કંઈ તેવા પ્રકારના પ્રાણી ને તે પ્રિય હોય છે, પણ આ નરકે એવા એટલે કે કોઈને પણ પ્રિય લાગે તેવા હેતા નથી. આ તો હમેશાં અપ્રિયતર જ હોય છે. અર્થાત તે કોઈને પણ પ્રિય લેતા નથી,
__ 'गंधेण पन्नत्ता' मावा ४ाना विशेषण A1 न२ मे ५७i ga यथा पय पधारे ५ती दुध पापा डाय छे. 'एवं जाव अहेसत्तमाए पुढवीए' मा प्रमाणे श२१ प्रमा पृथ्वीना, पाबु। प्रला पृथ्वीना, પંકપ્રભા પૃત્રીના, ધૂમપભા પૃથ્વીને, તમ પ્રભા પૃથ્વીના, અને તમસ્તમાં પૃથ્વીના નરકેના શરીરો મરેલા સપદિના શરીરની દુર્ગધથી પણ વધારે પડતી દુર્ગધ વાળા હોય છે. આ પ્રમાણેનું કથન સમજી લેવું જોઈએ.
वे सूत्रा२ से १२४१ना २५ना मधमा ४थन ४३ छे. 'इमीसे गं