Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 486
________________ NOTES 421 In the former case we have an example of the aspiration of the vowel इ.Cf. Skt. आकारयति = Pkt. हकारेइ = Marathi हाकारणे. (13) बालाण is explained by the commentator as बालानां छोडशाब्दानाम् i.e. young women. It is better to understand 413th in the sense of children and H GTI in the sense of lisping utterances. In gāthā 576, however, m eta is used in connection with a harlot, in the sense of indistinct but sweet utterances. (14) HEESTE, for 356 see note on gāthā, 270. (15) Tak, cf. far in gātha 16. ģ99$ar mills—The commentator is silent on the meaning of this phrase. The sense is perhaps 'to torture or harass'. (16) Laber reads Jaeggie 69. In gåthā 534, azt is used to represent af in Sanskrit. Cultured, refined, urban people do not eat pieces of sugarcane, but drink the juice extracted from them. (17) Cf. 815 (Weber 1881), av faz at get = ari At fequca i.e. चिय is भग्नक्रम. 19) facite = fant = fakataa (faraT + 34 as possessive suffix); or Face may be taken to stand for Farge (farza). BYTĚ = 34771ů = 37711. DNM 1.54 records this word in the sense of 340174. Faiq shallow, 347719 very deep, unfathomable. The word 416 ( = 1) is found used in the sense of a (bottom) in gātha 456. 20) पडिवक्ख = (1) प्रतिबक्षः in the case of काव्य and (2) प्रतिपक्षम् opponent in the surata-se ngara i.e. the male partner in coitus. The commentator explains the word as Ageritat. Tia =(1) TAFAH (TA: 34747 749) full of emotional appeal, and (2) Ta, producing a tinkling sound. 94 =(1) footstep (2) word. . 22) 21 (1) way, path (2) literary style such as datari, ushi etc. a (1) aperture, breach (2) a kind of alliteration called SHQ9th (zah al F EET Asia ArxeHAHA --Agzaa901 X.3). 1974 (1) stolen property (2) sense, idea. Pelet completes the poem or job undertaken by him. 23) Ferhat (1) careful about correct and incorrect words .e., careful in using correct words and avoiding incorrect words. (2) nervous about sounds big and small. Cf. the gatea: Are निक्षिपते पदानि परितः शब्दं समुद्वीक्षते, नानाथाहरणं च कांक्षति, मुदाऽलंकारमाकर्षति। आदत्ते सकल सुवर्णनिचयं धत्ते रसान्तर्गत दोषान्वेषणतत्परी विजयते चोरोपमः सत्कविः ॥ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708