Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 641
________________ 576 VAJJÄLAGGAM 693) The wording of the first quarter appears to be faulty.. The sense of the first half seems to be : मुक्ताफलस्य इष वेधरहितस्य प्रभोः गुणिनोsपि पुरुषः किं करोति । मुत्ताहलं व seems to stand for मुत्ताहलस्स व, metri causa., what can a person (i e. a servant) do about such a master who, though possessing many other good qualities (ft) is impervious to the appeal of the virtues in his servant (वेह रहि यस्स ) ? - वेह = वेध. literally means perforation, and by लक्षणा it conveys the idea of appeal or deep impression or appreciation. Cf. Marathi as: craze or mania. agf, (1) impervious to the appeal of the virtues in his servant (in the case of , master). (2) devoid of perfora tion (in the case of मुक्ताफल, pearl ). गुणिणो = गुणिनः, possessed of many other virtues (both in the case of प्रभु and मुक्ताफल.) गुणिणो cannot be understood in the sense "furnished with or woven on a thread ()'', as the author is speaking about an unperforated pearl. = सूचिः, a perforating needle (in the case of मुक्ताफल ). It is not clear in what sense the word is intended by the author in the case of the 1) threads or strings, (2) virtues. Cf. समुत्कर्णे सूत्रस्येवास्ति मे गतिः । 1.4: 694) पियकेलिसंगम meeting with the dear consort for amorous dalli - ance (केलि == सुरतक्रोडा); पिएण सह केलिकए संगमो पियकेलिसंगमो । The words केलि. and and I are to be traced to the root, to sport or play.. ओसारिअ = अपसारित or उत्सारित, cast away, removed अवसररहिया, devoid of the proper time, those in whose case the time is not proper or opportune. (1) possessed of virtues, (2) woven on threads or strings.ft are kept outside or at a distance. 695) ता = तस्मात्, therefore, निग्गुण च्चिय वरं = निग्गुणत्तणं चिय वरं, absence of virtues is better than possession of virtues (a case of भावप्रधान निर्देश, concrete used for the obstract). Construe :पहुणवलंमेण परिओसो ताण निग्गुणत्तणं चिय वरं पहुणत्रमेण = नवव्पहुलंपेण, by trans position of the words पहु and नव. पहुणवलंभेण जाण परिओसो, in the case of those who have the pleasure or satisfaction of having secured a new master, i.e. those who have secured a new master. The sense of the first half remains obscure and its logical connection with, the second half is not clear. 696 ) गुणेर्हि in exchange for our virtues. नियणिग्गुणत्तणं, your own. lack or absence of virtues. = द्रव्य विनिमयेन. सड्ढी, barter. This word is not found recorded in PLNM or DNM or PSM. The Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708