Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 672
________________ NOTES 607 same, unchanged condition (from the day of purchase to the last day of its wear). For the word निवहण (निर्वहण) in the sense of maintenance or preservation, see st. 65. fg can also be taken to mean "smart or attractive appearance". FI=#334, surely, certainly—an Apabhramsa trait. See st. 474. Fe fù = tulanta, though worn out and torn (here and there), though worn threadbare. HS. VIII.4.177 mentions FE and Fs among the 4914ts for Vai, But obviously both 5.3 and FE are phonetically connected with the Sanskrit root tyis which means to burst or split open, to be rent asunder, to be split up, to break, to expand, open, bloom or blossom (in the case of flowers). See HS. VIII.4.231. Cf. Marathi Faoi, Ficui, 52, ils etc. $i = tydl) means here, "tattered, torn here and there”. For the past participle 97 (besides fa), from the root Fe (55), cf. az i = a1234 = clea) (st.358); (=zf9821) (from vg to fall down) in st. 081, and 3 ( = 137) (from vfit = 15) in st. 345, and ataz (atafta) (from Vaaz = Vestl, in st. 249. Section 96 : Epilogue. The last two stanzas (794 and 795) are introduced in MS.C with the words : 348 9HFIE15748 HOME. 794) sete gorfe 55, composed by several different poets. Cf. st. 3 : Alagnsfaciato TTBTU. 2551135 (27/) is metrically faulty. We must read 9351a7i. The commentator equates the word with a "store.house, or collection of 9551s", Laber, p. 3, Inaugural Dissertation, Leipzig 1913, notes that his MS. A reads ARAS instead of वज्जालए. सयललोयहिटिए, the commentator renders this by nifte, liked, welcomed or loved by all people. 37ft2 in Sanskrit would become sfee in Prākrit. By adding the et suffix * to अहिट्ठ, we get the form अहिट्टिय. सयललोयाहिट्टिर is metrically faulty. The reading found in MSS. B, C and I, #feat THuts, gets over the metrical fault. We must understand the Locative form in the sense of the Ablative (9551677787 : Fanie Taaret Fast are garat WW13). Cf. HS. VIII.3.130 : iqat: gatata (acra Farafa). Or we should supply the word 7ER1077377 (=qatar:) after #137. T419 = gtata, whenever there is a suitable occasion (for their recital), at the opportune moment. Cf. st. 5: gafflSai Sai GT 965 HATA III गोटिट्टिय, this should be regarded as standing for गोटिटिए (Locative singular), with elision of the Locative case-termination, and agreeing with पत्थावे as its adjective. गोट्ठिठिए पथावे, on a suitable occasion Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708