________________
578
VAJJĀLAGGAM
The word 37534 thus ultimately means the same as 377537 in st. 699 and गएण means मएम (= मृतेन). व = वा, the आ being shortened according to HS. VIII.1.67. We have a used twice and at used once in the first half of the stanza : one of the three is redundant. It would be better to read : R Tur 315807 a 1971 Tharos for fagu (=amaa). TOTO = TOTTN:, uneasiness, sorrow. arti = TETET = TE गृहे. See note on the word घरहरं in st.553. घराघरं really stands for grat, with the 34 at the end of the first member lengthened metri causa,
Section 79 : graf719771, censure of man. Out of the four stanzas in this section only the last contains a censure of unworthy men. The remaining three are वस्तुकथनपर and not निन्दापर.
702) 407 5a, qolo a TI I FTOHTI, 591 This stanza occurs as No. 722 in the Gaüdavaho of Vākpatirāja, with the reading aturfe a garat (i.e. VTT) (= affea hata) in the third quarter. The text of the third quarter as printed on p. 191 is corrupt. When the English translation was printed, I was not aware of the reading in the Gaüqavaho and hence on p. 373, I stated in a footnote that the sense of the second half of the stanza is obscure. But as soon as the reading in the Gaüdavaho came to my notice, the obscurity disappeared and the sense became clear. The English rendering of the stanza can now be given as follows: "In this world people (though) born from (i.e. in) one (and the same) family go down (sustain a fall in their status) and go up (rise to a high position), just as the roots and sprouts (of trees), (though) born from one (and the same) seed, go down (sink in the soil) and go up." Seeds of plants when sown in the soil send their roots down in the soil while their sprouts shoot up above the soil. In the same way, though born in the same family, some people rise to a high position by their intrinsic merits and strenuous efforts, while others sink down to a low position because of their inherent inability and lack of earnest efforts. Cf. aleti 159 विपरीततां वा स्वचेष्टितान्येव नरं नयन्ति ।।
703) family = fata in fì. We should rather except fatFile fag (
f ferta) or f205*** ftag (fagom ). grilar a temple. कूव (कूप) a well. सुरमंदिरकूवयरा builders of temples and diggers of wells. उड्ढद्धमुहा= ऊवधिोमुरवाः, whose faces are turned upwards and down
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org