Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 649
________________ 584 VAJJĀLAGGAM appears to be phonetically connected with the Sanskrit root (X.U.) to vomit i.e. to give up or abandon. = A1 Hi, the Mānasa lake. At = are:, abode, resisdence, quarter. I ATAT TEE Race is a paranthetical sentence, the first quarter of the stanza being directly connected with the third and the fourth: 319 323 glög (TE) 745 aout a date (617) R18 (Eiress). 45931 = 27 the rascal, scoundrel, wicked crane, which is supposed to be inferior to the gh. Cf. 0314754 in st. 719. According to the commentator the real purport of the stanza, apparently addressed to the swan, is to advise a self-respecting person, dwelling in a locality where there is a predominance of ignorant, foolish, supercilious people, to abandon the place before the latter begin to lord it over him. It is therefore a case of 348+075ia. But as the stanza occurs in the section on the swan and the Mānasa lake, it is better to regard it as throwing out the suggested sense in the manner of समासोक्ति. 719) QUÀ TTÅ Fay, at the first opportunity on the advent of the clouds, i.e. immediately after the onset of the rainy season. It विगया = ये विगताः, or जे वि गया = येऽपि गताः साहु ताण हंसाणं = सुहिणो ते हंसा, very lucky or happy are those swans. 2379954, the flock of the wicked cranes. 32Taigi, seated on a lofty (elevated, exalted seat), occupying a position of eminence, superiority and advan. tage. The stanza seems to convey the idea that it is better for the swans to leave the Mānasa lake before the onset of the rainy season, for during the rainy season the wicked cranes would dominate over them in the Mānasa lake. See, however, the following remark of Mallināth on Meghadūta, 11 :... Steat A1AHA हिमदुष्टत्वात्, हिमस्य च हंसानां रोगहेतुत्वात् , अन्यत्र गता हंसाः पुनर्वर्षासु मानसमेव गच्छन्तीति AFANG: 1 720) fapo=fars=197, marked or covered by, The suffix is addsd pleonastically (eid) to many a word in Sanskrit and Präkrit. See note on st. 7. TH, other i.e. lesser or infe- rior birds. quid=9cuff lines of foot-prints. grescata = yesatura, surrounding regions of the sandy beach. वसियव = वासः or निवास:The use of the potential passive participle as a noun is met with in Sanskrit also. Cf. Fidon duty, Adou death. The commentator paraphrases by stud ayti! Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708