Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 599
________________ 534 रंजिज्जइ = रंज्यते = अनुरागं कार्यते, is to cause to become emaciated'. inspired with love. Laber reads which is direct reduction from the Sanskrit form . The proper form in Prakrit would be a which would be changed to a before a following conjunct con- sonant. VAJJÄLAGGAM 555) कुणिज्जासु = कुणसु or at. According to HS. VIII.3... 175 the suffix is added to roots ending in to form the second person singular of the Imperative or the Potential. Here we have further the lengthening of ज्ज into ज्जा. उद्धच्छि ऊर्ध्वाक्षि, paraphrased by the commentator by af, one having large, big eyes. It is however, difficult to see how can signify the sense of a i.e. विशाल. Could उद्धच्छि be a corruption of मुद्धच्छि (मुग्धा क्षि), one possess ed of beautiful, bewitching (or innocent) eyes? The sense of the: second half is not quite clear. वेयणा = वेदनाः, neuter gender being used for feminine. aftag, this is the Nominative plural of afta ( = alafta), met or faced or confronted with. We should expect aftafe (instrumental plural) (practised) agreeing with "Even sorrows bend down (yield, lose their sting and becomeblunted) when faced with virtues (practised) (with patient endurance)". The propriety of the second fa is not clear. The commen-tator says: चरित्रगुणैर्नमनशीला भवन्ति । Did he read चरियाण वि गुणेहिं ? - 556 Hala 286, where the reading is get for me.. घेप्पर = गृह्यते. घेप्प is the substitute for the root ग्रह् in the passive voice, according to HS. VIII. 4. 259 ( ग्रहेर्घेप्प: ) . सब्भाव = सद्भाव, real, genuine, sincere, honest feeling, or affection, sincerity, honesty, uprightriess. कंजिअ = कांजिक or कांजिका, sour gruel, rice-slime, rice-water - produced in boiling rice. वेयारिउ (= विकारयितुं, प्रतारयितुम् वञ्चयितुम् ), to. deceive, cheat, dupe, impose upon. There is no phonetic justification for the change of the first ई in विकारयितुम् to ए. मंजर = माजीर. The on is by way of compensation for the simplification of the following conjunct consonant. मार्जीर - मज्जार - मंजार - मंजर; cf.. HS.VIII.1.26 (:). The second in has been shortened} according to HS. VIII 1.67 (pqatzeraizraza:). Cf. Marathi ist. Jain Education International 557 ) = Hāla 163, where the reading is जिविज्जई for वलिज्जइ. वलिज्ज is explained by the commentator as . The roctn eans to turn, to move, to go. ana af- he without whom one: न For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708