Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 610
________________ NOTES cane. we have here something like a ta, cf. fry in Ardhamāgadhi and in st. 700 for fa a (fang). The final is added as a pleonastic Taddhita suffix according to HS.VIII.2.173. C. Marathi 1. 594) fafe, the correct form should be f (= faer=faar), the final being shortened here metri causa. afeta, reed or See HS. VIII.1.407 and VIII.1.46. Laber following the MSS. reads for aff. But let stands for which is the Future, third person singular form from v What we want here is the second person singular form fefe, so as to suit the Vocative singular form gfa. We have therefore obviously to read fefe for at The coinmentator renders by Hi e. he regards tél as Imperative second person singular form from the root. But the correct form in that case would be fe (short f and not long); and even if we suppose that the original short f has been lengthened metri causa, still the Imperative form does not fit in with the use of . Perhaps we have to understand as follows : भ्रमरी भव, यदि लभसे (लब्धुम् १च्छसि तं वदनगन्धेन | Construe : भरी होहिसि (ता) वयणस्स गंधेण (कं) लहसि । A bee is unerringly guided towards a fragrant object, like a flower, merely by the direction from which the fragrance emanates,even though it may not be able to see the object with its eyes. जह = 595) अग्ववियं = अधितम् enhanced in its value or importance. छण लांछन, mark or impression. उग्घसण = Ja, rubbing (of Kṛṣṇa's elbow on the bodice of faaral, when Kṛṣṇa embraced her). विचारण विदारण tearing, mauling, slaying. न मुएइ = न मुञ्चति, does not throw away or discard, but keeps as a precious memento. far a certain cowherdess by name विशाखा. = fag, 545 Jain Education International 596) T is to be understood as (1) Instrumental singular of II, as subject of the passive action conveyed by anëtar and (2) Genitive singular of 1 to be connected with the word . The idea is that though Rādhā knew that Kṛṣṇa was of a dark complexion. still she embraced him now whitened by the lustre of her cheeks, because her mind was overwheln ed by the impetuosity of passion (1). Had her mind not been thus overwhelmed, she would not have embraced the white Kṛṣṇa because she knew perfectly well that Kṛṣṇa was dark in complexion. बावड = व्याप्त engrossed or absorbed in, carried away by. V.L...35 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708