________________
NOTES
cane.
we have here something like a ta, cf. fry in Ardhamāgadhi and in st. 700 for fa a (fang). The final is added as a pleonastic Taddhita suffix according to HS.VIII.2.173. C. Marathi 1. 594) fafe, the correct form should be f (= faer=faar), the final being shortened here metri causa. afeta, reed or See HS. VIII.1.407 and VIII.1.46. Laber following the MSS. reads for aff. But let stands for which is the Future, third person singular form from v What we want here is the second person singular form fefe, so as to suit the Vocative singular form gfa. We have therefore obviously to read fefe for at The coinmentator renders by Hi e. he regards tél as Imperative second person singular form from the root. But the correct form in that case would be fe (short f and not long); and even if we suppose that the original short f has been lengthened metri causa, still the Imperative form does not fit in with the use of . Perhaps we have to understand as follows : भ्रमरी भव, यदि लभसे (लब्धुम् १च्छसि तं वदनगन्धेन | Construe : भरी होहिसि (ता) वयणस्स गंधेण (कं) लहसि । A bee is unerringly guided towards a fragrant object, like a flower, merely by the direction from which the fragrance emanates,even though it may not be able to see the object with its eyes.
जह
=
595) अग्ववियं = अधितम् enhanced in its value or importance. छण लांछन, mark or impression. उग्घसण = Ja, rubbing (of Kṛṣṇa's elbow on the bodice of faaral, when Kṛṣṇa embraced her). विचारण विदारण tearing, mauling, slaying. न मुएइ = न मुञ्चति, does not throw away or discard, but keeps as a precious memento. far a certain cowherdess by name विशाखा.
=
fag,
545
Jain Education International
596)
T is to be understood as (1) Instrumental singular of II, as subject of the passive action conveyed by anëtar and (2) Genitive singular of 1 to be connected with the word . The idea is that though Rādhā knew that Kṛṣṇa was of a dark complexion. still she embraced him now whitened by the lustre of her cheeks, because her mind was overwheln ed by the impetuosity of passion (1). Had her mind not been thus overwhelmed, she would not have embraced the white Kṛṣṇa because she knew perfectly well that Kṛṣṇa was dark in complexion. बावड = व्याप्त engrossed or absorbed in, carried away by. V.L...35
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org