________________
NOTES
573.
fa as the gives battle (or fights) standing firm in his position. The commentator paraphrases this by तिष्ठपि युद्धं ददाति, where तिष्ठत् appears to be used adverbially, qualifying the sense of a FG3. If we connect sa as adjective with lon, the sense would be : "he gives (or puts up) standing opposition (i e. steady, unrelenting opposition) (to his enemies)". If we emend and read ört instead of ठंतं, ठंतो would be an adjective qualifying धीरो. MS.Greads तिट्ट पि (= तिष्ठन्नपि'. The propriety of the use of पि (अपि) after ठंतं is not clear. ja is present participle active, from V8 = . JI>gia > ja according to HS. VIII.1 84 (6:41).
683) We must read जणंति (= जनयन्ति) instead of Laber's जिणंति, as is clear from the commentator's paraphrase जनयन्ति. सामाइणो
aft: ( = ATATGT:), people in the kingdom, leaders of the people.. सामाइणो can be equated with समाजिनः [Nominative plural of समाजिन् (PHIE + 7, Taddhita suffix!. EFT: = 1 and then first by elongation of #. fgafuel, first captured (arrested, detained). and then released (by the kings). Tamo aon sofa, generate, i.e. ccntribute to, the greatness (glory, prestige) of kings. It is not nece. ssary that kings should physically torture the leaders of their people. Mere detention for some time and subsequent release with a warning is quite enough to inspire awe in the minds of the people get = Qus:, (i) physical punishment, torture, (2) arrow (usually the word काण्ड is used in the sense of an arrow). ठिय% ठिओ fega:, with elision of the Nominative singular termination. Met Ft Feza fg4 (1) although the arrow remains just where it is in the quiver, i.e. although the arrow is not discharged from the bow; (2) although the power of inflicting physical suffering (me) remains just where it is, i.e. is not brought into actual operation. 3117 BUS AT, the (mere) twang of the bow-string is able to kill (frighten), down to the root (i.e. completely). Laber reads 30 est, which does not make any sense. We must read आमूलं. टंकार = टङ्कार or JUFR = 5417twanging sound produced by a bow-string.
684) Jegan = 3990 = :9999 (Laber, chāyā), faaraat, 3 7, extinguishing, dampening, moistening, drenching. The PSM records the root 5089 in the sense, to extinguish, to put out. HS. VIII.7.416 uses the form Jeet in the sense stala. The Sanskrit word as becomes 3* in Prākrit according to HS. VIII.1.82. The
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org