Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 568
________________ NOTES 503 which appeares to be connected with आर्या (अजा). Does सइज्य (feminime साझिया) stand for साध्याय (feminine साध्यायिका), a fellowstudent, and then a neighbour, just like the Sanskrit word HACE चारिन् ? 405) - Hala 59, where the reading is flugt (= TUT) for wat in the last quarter. fafar, entertaining or harbouring unbecoming (improper, sinful) thoughts or intentions in his mind. pure-minded. Pane = dat (Sanskrit da). Cf. ek in Marathi. The word is used in st. 622. PAHEREs rough-mannered, harsh, unkind, wild, furious in his reactions or manners. sijaaeguHQU for fear that the harmony in the family would be disturbed. 79919 =ga pines, languishes away, becomes emaciated in her body. 466) Ek , Afa , fata, afruit, cf. Faraj419994 II 41: 347997 भूषण पुंसां क्षमा लज्जेव योषिताम्। पराक्रमः परिभवे वैयात्यं सुरतेष्विव॥ Also: कार्येषु Hraft cute att 1999 ATAT 1499 THI! ( fa). Also tyaa VIII. 67: गृहिणी सचिवः सखी मिथः प्रियशिष्या ललिते कलाविधौ। विहुरे = विहुरत्तणे = वैधुयें in adversity or calamity, a case of Hamaraaaat. .... 467) = Weber (1881), 871 (page 472), where the reading is कुलपालिआइ in the fitst quarter and पवसंति व पवसिए एंति व पिए घरं एते, in the second half (take leave of her i.e. desert her as it were when her dear consort departs, and come back as it were when he returns home.) ghearresat (See note on st. 458) may be equated with so 1947 or with gaernt. But in both the stanzas 458 and 467, it is better to take it as standing for कुलपालिका (कुलयोषित्कु or लवधू), a chaste, respectable, high-born woman of good family and good character, though Tradea paraphrases it in both the places by siasatieseala sissetti would rather mean a virgin, an unmarried girl of good character and born in a noble family. Cf. fa que yo 110 90jt ett stark goalhamon 90091 goat festutta samoill (Weber, 1881, st. 976, also quoted in Sipan X, as an example of the figure of speech called 1994), where the reference is undoubtedly to unmarried girls or virgins born in noble families and jealously guarding their virtue. But even the rendering of art by sa termilcan be justified if it is understood as referring to the noble families, in which the lady concerned was born. Cf. the commentary on the expression gareffunt pissaldan 4 occurring in st. 458. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708