Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 573
________________ 508 VAJJĀLAGGAM desolate, solitary, secluded (Ta, fafa). Cf. Marathi351s (desolate). The word 5675 is recorded in DNM 1.96 in the sense of 24 and is explained as उद्घस. गेहो = गेहम् । The masculine gender has been used for neuter according to HŚ.VIII.1.33 (areersiagatai:). glactan is paraphrased in the commentary by gaz, a libertine, a rake, a - seducer. The word is recorded in the PSM in the sense of ef ari geo: should really be explained as ef467 or gastos 1977, a place inspiring confidence and a sense of security from intru. sion, a trustworthy place. 483) fast = Tie. The DNM VII.65 records three words fascy, विडअ and विहुंडुअ in the sense of स्वर्भानु, i.e. राहु. of these, विहुंडम appears to stand for विधुतुद, the molester of the moon, i.e. राहु. मा मुयसु, do not let off or spare. 484) qoit ê fengi3 let it be chopped or hacked to pieces again. T= a (riet: ziņot). gaat = 75., spoiling the happiness of, offending against, unchaste women by revealing their identity Cf.stanzas 488, 489, and 490.. 485) होहिई - भविष्यति will appear or emerge or come into existence, will be produced, discovered or invented. 3027€ = goed = Ceca will be found out, the present tense being here used in the sense of the future (@fgfonfes). gã Ê TESATURÉ = peratura fệuetta: or qerar rafgozata: 1 It is possible that the original reading was garante fĒTATIE (=qfarai felsala:). Hillside = Flea will decay, perish or be destroyed ( = file fizičk). 436) gafas fer= jahat. The use of fa is awkward, unless we take it to mean 'for the reason that fapt, sa Eat:. But in that case 2 (so that) in the third quarter becomes redundant. If for (ra) is dropped the metre suffers. Perhaps we may construe as follows: f (5734) (18 GAST) AngTot ait ad alessen 'since the moon, within her easy reach (easily accessible to her) has not been immersed in a vat of blue dye'. If a harlot (unchaste woman) had been created in the heaven by the creator she would have certain. ly immersed the moon in a vat of blue dye. वोलिओ or बोलिओ (con. nected by Weber with the causal of va79391972a) immersed, plunged. The PSM traces it to the root Vis to sink, causal VAET to immerse (cf. Marathi gani, graui, atsa). H$. VIII.4.101 gives 13 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708