Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 537
________________ 472 VAJJÁLAGGAM 329) 3079954, the beginningless, highest truth in the world. agit (1) assuming diverse forms, (2) assuming different incarnations or manifestations (319art ). HigTUTTI (1) infatuation and attachment (2) attachment due to infatuation. zat ze af at fara shall we then always pay homage to it? We should rather read ac (or 70g ) after sổ, so that the last quarter will contain 18 Alls instead of the usual 15 and will become more pointed in its sense. 330) fagyotić by means of or through these amiable virtues, stages or phases. Since the four Tuts are called A19101937 ( steps of a staircase ) there must be progressiveness or sequentiality in them. आलावण casual talk; उल्लावण sustained conversation; संग continuous association; 51367 curiosity about each other. 331) 34737=21599". 3157810i 5i77700 = FHINI = उच्छ्वासैः) सोसियाणि सरीराणि जम्मि सो आसन्नासाससोसियसरीरो आरंभो। It would be better to read 341HPARHAITEIT. Etas cf. st. 54, 275, 278 and ( 39. 332) Cf. 3a7aafia II. 19, VI. 5 : 7 foffaafa grado: atratzerryatafal Taita fahafa fari alt for meg at 7:1 canal mere sight or presence. 333) = Weber (1881) 829. JG3777237 = 557177i, cf. st. 374. farktu = .See HS.VIII.4.132. facefuti i A10=#19, anger born of iealousy, teretana: atat flatschrifafa Fifera ). Fau192134Fahlaut aici coaxing utterances due to genuine affection. 334) The sense is obscure. There is obviously a pun on the word 47311—(1) 015: ( 157 ) the seed or grain (2) Gita: the other party. So long as the other party is not inspired with attachment (a yfa) and the love is unilateral, it is astringent or unpleasant and void of sweetness. The pomegranate fruit too, so long as its seeds i.e. grains do not become red (7 trafa ), does not develop any sweetness, and is astringent in its taste. Construe : एके पक्खे ( वट्टमाणं) पेम्म दाडिमफलं व सकसायं (होइ ) जाव बीओ न रज्जई ता किं महुरत्तणं कुणई । 335) पल is a weight equal to 4 कर्षs and कर्ष is a weight equal to 16 माषs, one माष being equal to 10 गुंजाs. पलसयं therefore means a sizeable amount of poison. चक्खुराग = चक्षुराग love conveyed by a glance or by an exchange of glances. Cf. gratii in Sakuntala II : Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708